Иногда что tradutor Inglês
6,259 parallel translation
И иногда, в хорошие дни... я даже ловлю себя на том, что снова улыбаюсь.
And sometimes, on good days... I even catch myself smiling again.
Иногда... наше чутье говорит, что нам известно, чего ты хочешь, лучше, чем тебе самому.
Sometimes... sometimes we feel like we know what you want better than you do.
Я знаю, мне повезло, что я жив, но иногда бывает так много правил и того, чего я не могу делать, что я не чувствую, что живу.
I know I'm lucky to be alive, right, but sometimes there's so many rules and things I can't do that it doesn't feel much like living.
Это было нечто вроде нашей попытки в последний раз поговорить о том, работает ли это, вот почему она прилетела из Нью-Йорка, но иногда, если что-то не работает, нужно просто прекратить пытаться все уладить.
Um, this was sort of our attempt to have a last conversation about whether to make it work, and that's why she came up from New York, but sometimes if it's broken, you gotta stop trying to fix it.
Иногда я сомневаюсь, что это случиться.
It's just- - sometimes I wonder if it's ever really gonna happen.
Иногда мне кажется, что свой кусочек счастья мне уже достался, и теперь меня ждёт сплошная рутина.
Sometimes I feel I've been given one little bit of happiness, and that will have to do. From now on, my life will be all of a pattern.
Иногда я забываю, что имею дело с человеком, который родился до изобретения парового двигателя.
[sighs] sometimes i forget i'm dealing with a man Who was born before they invented the steam engine.
Говорят : воспоминания делают нас теми, кем мы являемся, что прошлое характеризует нас, но мы не можем позволить себе перестать расти, развиваться, потому что иногда воспоминания бывают настолько сильными, что мы зацикливаемся на них, увязаем в них.
They say memories make us who we are, that the past defines us, but we can't forget to grow, evolve, because sometimes a memory can be so powerful that we get stuck in it, frozen in a moment.
Нет, серьезно, ребята, потому что я знаю, иногда все может быть черный и трудно поговорить с друзей или ваших родителей, но Бог будет слушать вас.
No, seriously guys,'cause I know sometimes things can be black and it's hard to talk to your friends or your parents, but God will listen to you.
Иногда мне кажется, что ты меня ненавидишь, Люк.
Sometimes I think that you hate me, Luke.
Почему нет выключателя? Иногда мне кажется, что ты меня ненавидишь.
Why is there no light switch?
Иногда мне кажется, что она понимает меня лучше тебя.
Sometimes I think she understands me better than you do.
Иногда мне снится, что он спит рядом со мной.
Sometimes I dream he's asleep next to me.
И иногда мисс Фишер нужно, чтобы я делала что-то рискованное, например, становилась заложницей или притворялась автогонщицей, или даже... летала на самолёте.
And sometimes Miss Fisher needs me to do dangerous things, like be a hostage or pretend to be a racing car driver, or even... go up in a plane.
Один из них иногда кое-что для меня делал.
Oh, one of them did odd jobs for me sometimes.
Так что я подумал, может это нормально, хоть иногда есть хлеб.
So, I was just thinking maybe it's just okay to eat bread sometimes. No!
Иногда я фантазирую о том, что я герой во время крушения самолета или пожара, но потом эта мечта кажется эгоистичной, потому что для того чтобы я почувствовал себя крутым, люди должны пострадать.
Sometimes I fantasise about being a hero in a plane crash or a fire, but then that seems like a selfish dream because it means people have to get hurt just so I can feel tough.
Иногда люди захлебываются, потому что знают, что им нужно пить воду и иногда выпивают ее слишком много.
People sometimes drown because they know they have to drink water and then they drink too much.
Я уверен, что он принял правильное решение, но иногда я ненароком думаю, что психическое расстройство моей матери - это вина отца.
But sometimes I accidentally think my mum's mental illness
И да, поэтому все сложилось достаточно хорошо для меня, потому что иногда, я засовываю свой член в его задницу.
Well, that actually worked out really well for me, yeah. 'cause sometimes, I get to put my dick in his butt.
Иногда я думаю, что безнадежен.
Sometimes I just think I'm hopeless.
Возможно, наш дорогой генерал и чересчур упрямый, одержимый до отупения и иногда явно своенравный, но нельзя сказать, что он неправ.
Our dear general may be overly stubborn, numbingly obsessive, and downright bullheaded at times, but he is not, in this case at least, wrong.
Но мы хотя бы показали ему, что иногда неполиткорректные шутки могут быть очень важны, потому что так начинается диалог.
But at least we showed him that sometimes joking about un-P.C. things can actually be important because it starts a dialogue.
Большинство бы сказали, что ты невозмутимый, спокойный, собранный, иногда замкнутый.
Well, you know, most people would say that you're cool and calm and collected and sometimes aloof.
Ну, Кросби уже взрослый, должен знать, что мечты приходится иногда откладывать?
Well, Crosby's old enough to know that dreams get put on hold, you know?
И я иногда думаю, что просто теряю так много времени в погоне за призраками, что не обращаю внимание на людей, которые прямо передо мной.
And I think sometimes I just spend so much time chasing ghosts, I don't really regard the people that are right in front of me.
То, что я нахожусь в постоянных отношениях, не значит, что я перестану иногда посматривать в сторону.
Hey, just'cause I'm in a committed relationship doesn't mean I gave up the right to be creepy.
Кристофер, иногда людям надо просто знать, что кто-то готов дать им шанс, что бы ни случилось.
Christopher, sometimes people just need to know that someone's willing to take a chance on them, no matter what.
Проклятье, иногда я думаю, что единственный путь выбраться из нашего города живым - это никогда здесь не рождаться.
Hell, sometimes I think the only way to get out of our town alive is to have never been born there.
Я просто слышала, что, знаешь, иногда, женщины будто чувствуют шестым чувством...
I just have heard that, you know, like, there's sometimes, like, a... a sixth sense that women have.
Иногда людям нужно напоминание... Напоминание о том, что мы считаемся доминантным видом.
Folks needs reminding sometimes... reminding we're supposed to be the dominant species.
я в колледже и моя мамочка должна прийти выручить меня считай, что тебе повезло когда я сказала моим родителям, что бросаю химию они действовали так, будто бы я отменила подписку на журнал или еще что-то иногда, я мечтаю
I'm in college and my mommy has to come bail me out. Consider yourself lucky. When I told my parents that I was dropping chemistry, they acted like I'd canceled a magazine subscription or something.
Я знаю, что ты говорила, что иногда хорошо вмешиваться в личную жизнь людей.
I know that you said that sometimes it's okay to interfere with people's personal lives.
Я говорила, что иногда жизнь похожа на вирус.
I said some life is like a virus.
Иногда нам всем тяжело держать в мыслях, что когда людские жизни пересекаются с нашими операциями, эта операция решающая.
It's difficult for all of us sometimes to keep in mind that when people's lives intersect with our operations, it's the operation that's crucial.
Но на то мы и семья. И иногда кажется, что всё в ней идёт просто кошмарно.
But that's what family is, that's what this is, and sometimes, it's a fucking disaster.
Нельзя так думать. Да знаю, но иногда сомневаюсь, что почувствую то счастье, которое у меня было, когда были только ты, я, Робин Гуд и Роланд.
I know, but sometimes I wonder if I'll ever be as happy as I was when it was just you, me, Robin Hood, and Roland.
Иногда кажется, что именно так.
Sure feels like it sometimes.
Иногда требуется что-то большее.
Sometimes it takes more.
Иногда туда бросают полотенца. Некоторые не понимают, что есть как бы
Sometimes people throw towels in.
Что иногда это единственный способ выжить.
That it's sometimes the only way to survive.
Ну, не забывай, что я сказал "иногда".
Well, don't forget I said sometimes.
Иногда мой глаз падает, потому что я робот.
Sometimes my eye falls off because I mean, I'm a robot.
Что? Знаешь, как иногда фильм или шоу начинается на случайной, интригующей сцене без какого-либо контекста, из-за которого ты думаешь : "Ого, как этот сценарий дошел до такого?"
You know how sometimes a movie or a show begins on a random, intriguing scene with no context given encouraging you to wonder whoa, how'd this crazy scenario come to be?
Посмотрите, я просто играю адвоката дьявола здесь, потому что я чувствую, вы знаете, иногда ты слишком строга с ним.
Look, I am just playing devil's advocate here, because I feel like, you know, sometimes you're a little hard on him.
Иногда я боюсь, что это мой отец потерял веру.
Sometimes I fear it is my father who has lost faith.
Что ж, такое иногда случается, не так ли?
Well, they do happen sometimes, don't they?
Я знаю, что иногда досаждаю тебе, и признаю, что я тщеславен, ленив и склонен быть чрезмерно легкомысленным, но быстрая прогулка по саду перед ужином идёт на пользу душе, а значит, каждый должен её совершить.
I know I vex you from time to time, and I admit, I am vain, lazy and excessively prone to frivolity, but a quick turn around the garden before dinner is good for the soul, and everyone should do it.
Слушай, смысл в том, что иногда ты остаешься в плохом положении так долго, что чувствуешь, что тебе не выбраться.
Listen, the point is sometimes you stay in a bad situation so long, you feel like you can't get out.
Иногда мне кажется, что...
Sometimes I'm worried I'm...
И иногда это помогает не расслабляться и чувствовать, что ты работаешь над собой. И становясь всё более "клиром", ты начинаешь всё более ценить это.
And something that helps you stay focused and feel that you're improving yourself and becoming more clear, you can see the appeal of that.
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26