Как вы понимаете tradutor Inglês
716 parallel translation
Как вы понимаете, я вам возвращаю ваши первоначальные вложения, а выигрыш делим 50 / 50.
You all understand, I pay back your original investment and we split the winnings 50-50.
Как вы понимаете, у нас не часто бывают посетители.
I'm sure you realise we don't get too many visitors here. Oh, I...
Я сам не участвовал, как вы понимаете.
I wasn't a part of it meself, you understand.
Как вы понимаете, с моей стороны это не просьба.
Now, I'm not gonna ask you again, Susy.
И, как вы понимаете, вопросы будут намного труднее.
So you understand ; the questions will get very hard.
Как вы, несомненно, понимаете, обстоятельства против меня.
As you are doubtless saying, the odds are against me.
Как вы не понимаете? Я безумно люблю вас!
I'm trying to tell you I love you.
Как, вы меня не понимаете? Я люблю вас.
Can't you see what I'm telling you?
Как вы не понимаете, что это не идет вам на пользу.
But don't you realize all of you are making a bad matter worse?
Вы понимаете, какая опасность грозит мне, если все узнают, что я не тот... как это сказать... за кого себя выдаю.
You must realize that my whole existence would be jeopardized... if it became known that I'm not what I seem.
Как вы не понимаете, я не такой, как все, мне нужны сильные чувства!
I'm not like ordinary people. I need excitement.
Дживс, как вы не понимаете, мне нужно что-то возбуждающее.
Jeeves, don't you understand? I need a stimulant.
В таком случае Вы понимаете, как важен отдых.
Then you realize how important rest is.
Как вы не понимаете? Если вы хотите писать, вы можете найти деньги, чтобы заниматься этим.
Well, don't you see : if you really want to keep on writing, you could have the money to do it.
Скажите прямо, мистер Смит, понимаете, как автор издателю, где вы взяли идею вашей книги?
Tell me, Mr. Smith, strictly as an author to a publisher, where did you get the idea for your book?
Как вы не понимаете?
Don't you understand?
Так что, как вы сами понимаете, сейчас я даже живу в долг.
So you can see for yourself that even now I am living on borrowed time.
Ваша станция должна притягивать к себе, как магнит, как вы не понимаете.
Your station must be like a huge sucker that will suck people in, do you get it?
Я полагаю, вы понимаете, что для Вас как политика это выглядит не лучшим образом.
I suppose you realise that politically it don't look so good for you. - Why not?
Как вы этого не понимаете?
- Don't you understand that?
тот парень с которым я, там главный поэтому я присоединилась к профсоюзу вы понимаете как это бывает?
This fellow I go with is an organizer. That's why I joined the union. You know how it is.
Как вы не понимаете, что напоминание о Джиме это самое худшее, что вы можете сделать для Джули?
Can't you see that dwelling on Jim is the worst possible thing you could do to Julie?
Как вы не понимаете, что... это может значить всё для него.
Don't you see, this... this can mean everything to him.
Вы, конечно, понимаете, что мы, как правило, не даём информацию о наших клиентах.
Of course you understand we usually don't give out information about our clients. - I know, you're a couple of high class fellas.
Мы должны идти рука об руку, как два сообщника, вы понимаете.
In an affair like this the two of us should walk hand in hand. We're a little like two accomplices, you understand.
Теперь вы понимаете, как важно прекратить ваше общение с другой планетой?
Now you see how important it is to stop your communication with this other planet?
Взглянув на карту, вы понимаете как безлюдно будет впереди.
When you see a map, you see what isolation you're heading into.
Вы понимаете, что все в этом театре только о вас и говорят. О том, как вы хороши и какая вас ждет замечательная партия.
No one in the theatre is talking of anyone but you and your match.
Вы что, ребята, не понимаете, что играя в молчанку глядя на меня, словно я враг вы добьётесь только того, что можете упасть, как тот парень сегодня утром, и умереть?
Don't you guys understand that by keeping your mouths shut... looking at me like I'm an enemy... you can only fall down like that guy did this morning and die?
Как же вы не понимаете?
Don't you understand?
Паоло, как же вы не понимаете?
Paolo, don't you understand?
Как вы этого не понимаете?
Don't you understand that?
Вы прекрасно понимаете, господа, что моя... моя жена просто убита гибелью этой замечательной девушки, которую она любила как родную дочь.
As you can well understand, gentlemen, my... my wife is prostrate over the loss of this dear and wonderful girl whom she loved as a daughter.
Вы меня понимаете? Настолько научное, что я в толк не возьму, как этот арест относится ко мне?
I get the feeling of something abstract, if you see what I mean?
Как военный вы прекрасное все понимаете :
As a military man you should know that.
Как вы не понимаете, что я раскусил вас?
Can't you see I've found you out?
Я пришел убдиться, что вы понимаете, как использовать лекарства, которые я вам оставил.
I have come now to make certain you understand how to use the drugs I left for you.
Вы понимаете, сэр, уже шесть месяцев, как в этом доме не подаётся масло.
Do you realize, sir... it's six months since an ounce of butter's been used in this house?
- Вы понимаете, как это опасно?
You're ruining the door.
Я прошу разойтись, понимаете, вы должны повернуть направо до того, как повернёте налево.
I beg to differ, You see, you must turn right before you turn left.
Вы не понимаете, как много значит для меня его жизнь.
Thank you, father. Thank you. You don't know how much this boy's life means to me.
Как вы не понимаете, что зто так же подло, как прибить старика или ребенка!
Have you never been told that it's just as cowardly and infamous as killing an old man or a child?
Разве вы не понимаете, что чем больше вы ведете себя как мужчина, тем больше он вас любит?
Don't you get it that the more you behave like a man, the more he loves you? !
Вы единственный понимаете, как я сейчас стыжусь себя.
You're the only one who can understand how I'm ashamed of myself.
Но вы, конечно, понимаете, что он больше не имеет отношения к... Как?
But surely you realise he's no longer connected with...
Не думаю, что вы понимаете, какую ценность представляете. - Такой человек как вы, стоит больших.
You don't realise you're a valuable property.
Как вы не понимаете, капитан?
Don't you understand, captain?
Как же плохо вы нас понимаете, капитан.
How little you understand us, captain.
Доктор, как же вы не понимаете?
Doctor, how can I make you understand?
Вы просто не понимаете... как это ужасно быть проклятым.
You guys don't know the horrors of being cursed.
Вызнаете, Бендер, как я Вас уважаю, но Вы же ничего не понимаете.
You don't know how I respect you! But you don't understand anything.
как вы считаете 286
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как вы тут 107
как выглядит 187
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как вы тут 107
как выглядит 187
как вы знаете 1050
как вы просили 143
как вы сюда попали 202
как вы сказали 468
как вы можете видеть 180
как вы и сказали 157
как вы догадались 131
как вы это сделали 182
как вы познакомились 218
как выяснилось 271
как вы просили 143
как вы сюда попали 202
как вы сказали 468
как вы можете видеть 180
как вы и сказали 157
как вы догадались 131
как вы это сделали 182
как вы познакомились 218
как выяснилось 271
как вы говорите 267
как вы помните 94
как вы узнали 739
как вы видите 391
как вы это делаете 140
как вы могли 97
как вы вошли 81
как вы все знаете 102
как вы смеете 295
как вышло 159
как вы помните 94
как вы узнали 739
как вы видите 391
как вы это делаете 140
как вы могли 97
как вы вошли 81
как вы все знаете 102
как вы смеете 295
как вышло 159