Как говоришь tradutor Inglês
2,909 parallel translation
Если так же хорошо, как говоришь, то у нас не возникнет проблем.
If it's as good as you say, we won't have a problem.
Ты говоришь, что ты из Нью-Джерси, но как я могу тебе верить?
You say you're from New Jersey, but how can I believe you?
Говоришь так как-будто никогда не гадал на картах?
Like you've never had your cards read?
Подожди, ты говоришь мне, что мой сумасшедший, не платящий налоги, папа, был как ты?
Wait, are you telling me that my lunatic, deadbeat dad was like you?
Ты говоришь прямо как Сильвия
You sound like Sylvia.
Ты не перескакиваешь с темы на тему, как когда говоришь.
You don't ramble on like you do when you talk.
О чём ты говоришь? Как ты можешь быть виноват в этом, Рэй?
- What are you talking about?
Зоуи, ты говоришь, что не заштопаешь меня, пока я не расскажу, как обойти отказ от конкуренции?
Zoe, are you saying that you're not gonna finish stitching me up unless I tell you how to break the non-compete?
И ты действительно говоришь мне, как я должна обращаться со свои телом.
You're really telling me how to handle my own body.
как ты говоришь.
If your sister was really as pretty as you told me...
Говоришь, что у нее красивые ноги, она отвечает, что они кривые, как дуги.
You say you've got nice legs, she says they're tree trunks.
Ты говоришь как Лейси.
- Both. You sound like Lacey.
Ты так говоришь, как будто с этим и поделать ничего нельзя.
You say that like we can't help it.
Говоришь, как папа.
You sound like dad.
Говоришь, как судья. Но как бы ты ни старалась, сердечные порывы тебе не подвластны.
Spoken like a judge, but try as hard as you want, you cannot control what the heart desires.
Ты говоришь, как будто это легко
You say that like it was easy.
- Как она узнала, что ты говоришь правду?
- How did she know you were telling the truth?
- Как ты говоришь со своей женой?
Watch your mouth. We only just got married.
Да, и так как ты нахрен не знаешь о чем все еще говоришь, не допускай гигантских предположений, которые абсолютно неверны о моей карьере или моей личной жизни.
Yeah, and since you don't know what the hell you're talking about anyway, you shouldn't make a giant assumption that is totally wrong about my personal life or my professional life.
Ты говоришь как принцесса.
You kind of sound like a princess right now.
Говоришь как судья.
Spoken like a judge.
Ты говоришь как напуганный лесом или чем-то еще, парень.
You sound like you're scared of the woods or something, man.
Ты был очень странным с тех пор как я сделала то наше фото, и сейчас ты говоришь о том, когда я уеду.
You've been real weird ever since I took that photo of us, and now you're talking about when I'm leaving.
Говоришь как настоящий секретный агент, так ты решила?
Oh, spoken like a true Secret Service Agent, so, you made up your mind?
Ты волнуешься когда говоришь как о персонаже Стар трека, но мне всегда нравилось, с тех пор, это были Кирк и Спок, по пути через роль Жан-Люк Пикара.
You do worry about saying that you like Star Trek, but I've always liked it, ever since it was Kirk and Spock, right the way through, Jean-Luc Picard.
И как ты говоришь, у тебя нет доказательств.
And as you said, you have no proof.
Ты говоришь прямо как Стивен.
You sound like Stephen.
Как я говорил раньше, я понятия не имею о чем ты говоришь.
Like I said, I honestly don't know what you're talking about.
Мало того что ты считаешь себя лучшим шерифом чем я, так ты еще приходишь сюда и говоришь мне как быть отцом?
Not only do you think you'd be a better sheriff than me you think you can walk in here and tell me how to be a father?
Ты так говоришь, как будто это плохо.
You say it like it's a bad thing.
Ты говоришь как Элайджа.
You sound like Elijah.
То есть ты говоришь, мол, давайте не будем рассказывать о том, как мы использовали химическое оружие,
You're saying don't run a story about the use of chemical weapons
Ты так говоришь, как будто Эрман Валенсуэла несмотря на то, что умер, говорит.
It sounded like you said Herman Valenzuela, in spite of being dead, is talking.
Ты так говоришь, как будто это много.
You say that like it's a lot.
Ты так говоришь, как будто он вышедший из под контроля убийца.
You make it sound like he's some out-of-control killer.
Ок, теперь ты говоришь как Гейб.
Okay, now you sound like Gabe.
Почему ты говоришь как девушка?
Why are you doing a girl?
Ну, когда ты говоришь это таким тоном, это звучит как сумасшествие.
Well, when you say it in that tone of voice, of course it sounds crazy.
К-как ты говоришь, звали её тётю?
Wh-what did you say her aunt's name was?
Как ты сейчас не говоришь со мной?
Like you're not talking to me right now?
Для того кто ненавидит Клауса, ты говоришь точно как он
For someone who hates Klaus, you certainly sound a lot like him.
Ты говоришь прямо как мой отец который думал что он был крут, но он не был
You know, you sound like that dad who thinks he's cool, but isn't.
Забавно. Люблю, как ты говоришь, что думаешь.
- ♪ He loved her ♪ - ♪ Revenge ♪
Ты говоришь как один мой знакомый.
That sounds like somebody else I know.
Ты говоришь как книга.
You talk like a book.
Ты сейчас говоришь как зануда. Ну, это звучит утомительно.
You're starting to sound like a stick-in-the-mud.
Как ты и говоришь, это было давно.
It was a long time ago, just like you said.
Как загадочно ты это говоришь.
What strange ideas you have.
Вот сейчас ты говоришь как президент профсоюза.
Now you're talking like a union president.
Это, ммм, очень здорово. потому что этот Z100 фестиваль, о котором ты говоришь как раз это я готовлю к дню рождения Волта.
That's, uh... so great because that exact Z100 concert you're talking about is what I'm doing for Walt's birthday.
Мне некогда слушать, как ты говоришь, что я не смогу.
What I don't have time for is for you to tell me that I can't.
говоришь 1747
говоришь по 55
говоришь так 54
говоришь мне 21
как говорится 747
как горячие пирожки 19
как герой 40
как гром среди ясного неба 53
как говорила моя мама 17
как г 16
говоришь по 55
говоришь так 54
говоришь мне 21
как говорится 747
как горячие пирожки 19
как герой 40
как гром среди ясного неба 53
как говорила моя мама 17
как г 16
как город 19
как говорят 589
как гора с плеч 18
как гора 17
как горячо 20
как грустно 87
как говорят люди 17
как говорил 21
как голова 64
как говорил мой отец 26
как говорят 589
как гора с плеч 18
как гора 17
как горячо 20
как грустно 87
как говорят люди 17
как говорил 21
как голова 64
как говорил мой отец 26