Как говорят tradutor Inglês
2,935 parallel translation
Как говорят, если с первого раза не получилось, пробуй, пытайся еще.
As the old saying goes, if at first you don't succeed, try, try again.
Или как говорят французы, "je suis идти на койку".
Or, as they say in French, je suis... going to my bunk.
Как говорят, шасси отказали.
Kind of got out over his skis, as they say.
Ты же знаешь, как говорят.
Y _ _ _.
Как говорят в фильмах :
As they say in the movies :
Может, ты и не такой умный, как говорят.
Maybe you're not as clever as they say.
Как говорят.
Not that I would know.
Как говорят : "Прошлое – лишь пролог".
Past is prologue, as they say.
Ну, знаешь, как говорят, в каждой шутке есть доля правды.
Well, you know what they say. There's a little truth in every joke.
Но знаешь, как говорят...
But you know the saying...
Как говорят, "молчание - золото".
As they say, silence is golden.
Миссис Таннер, свидетели говорят, что ваш муж припарковался на Мерсер, как раз перед 8 : 00.
Mrs. Tanner, Witnesses say that your husband parked on Mercer just before 8 : 00.
Ну, в мою программу вкладываются инвесторы, я не знал, куда деть прибыль, и решил, как все тут говорят, "дать Блуту".
Well, I have a lot of money coming in - from investors for my software thing... - Okay.
Это как дети иногда говорят "камароны".
Like when kids say "pasghetti."
говорят, политики выбирают себе странных партнеров и люди могут сделать неправильный вывод если увидят двух людей, которые должны быть врагами, но ведущих себя как друзья в противоположность вам и Эмили Торн вы были очень близки, правда?
They say politics makes for strange bedfellows. And folks tend to jump to conclusions when they see two people who are supposed to be enemies acting like friends. The opposite of you and Emily Thorne.
С помощью крови зубы как бы говорят :
Blood is your teeth's way of saying,
- Проблема в том, как это доказать, когда Алек, Брит и Джейк говорят одно и то же.
- The problem is- - - How to prove it, when Alec, Brit, and Jake are all in lockstep.
Терпеть не могу когда люди говорят "буэно", как будто тебе нужно их одобрение в чем-либо.
I hate when people say "bueno," like you need their approval for something.
Когда говоришь людям, что у тебя есть мама и папа они никогда не говорят - "Как прекрасно."
When you tell people that you have a mom and dad, they don't say, "How wonderful."
Чушь собачья, как у нас говорят.
It's pure rubbish, As your people say.
Люди всегда говорят так прямо перед тем, как все превращается в говно.
That's what people always say right before everything turns to shit.
Помните, как доктора говорят, что перед тем, как пойти на поправку, вам станет хуже?
You know how sometimes the doctor says you're gonna feel worse before you feel better?
Боже правый, Вы совершенно такой же, как о Вас говорят.
Dear Lord, you're as good as they say.
Мне нравится когда говорят что я как зародыш.
I like to be told I look like a fetus.
Ты знаешь, как все говорят твой первый раз не будет хорош?
Well, you know how everybody says your first time isn't that great?
Как ты думаешь что они говорят?
What do you think they're saying?
Как говорят?
What's the expression?
Я просто хотел сказать, что все эти вещи, которые я сделал, как они говорят, я их не делал.
I just wanted to tell you that all those things those people said I did, I didn't do.
Они говорят "спокойной ночи" до того, как Броуди увидят копы.
They should say "Good night" before the cops see Brody.
Не как с французами, которые говорят то, что вы хотите услышать.
Not like the French who simply say what you want to hear.
Послушай, Эллен, делай, что они говорят, а потом всё будет, как раньше.
Look, Ellen, just do what they say, and then everything can go back the way it was.
Так как иногда люди говорят другим людям вещи, которые ничего не значат.
'Cause sometimes people say things to other people that they don't mean.
Они говорят, вы шарлатан, торгующий змеиным маслом, как П.Т.Барнум.
They say you're a charlatan peddling snake oil, like P.T. Barnum.
Мы с ней больше компаньоны по поездкам, с некоторыми... как у вас говорят... с привилегиями?
She and I are more Like travel companions with certain... How do you say...
Знаешь, порой мне бывает интересно, как еще тайны там есть они просто не говорят нам об этом.
You know, sometimes I wonder whether there's stuff up there they're just not telling us about.
Эмили, я была на свадьбах где люди даже в своих клятвах не говорят такие слова, как здесь.
Emily, I've been to weddings where people don't say stuff like this in their vows.
Эти 30 идентичных сочинений "Как я провел лето" говорят об обратном.
These 30 identical "What I Did This Summer" essays say different.
Как будто много людей говорят одновременно.
Sounds like a lot of people talking at once.
Как часто так говорят!
Famous last words.
Говорят на вкус как курица.
They say it tastes like chicken.
В точности как все и говорят.
He's exactly as they say.
как они и говорят.
Let's do as they say.
* И слышу, как они говорят *
♪ and I hear them say...
как о тебе говорят.
you're as stiff-necked as they say.
Они говорят, что у него гибридный V12, но они не сказали нам откуда этот V12 или как работает гибридная система.
They say it has a V12 hybrid, but they won't tell us where the V12's from or how the hybrid system works.
Я приехал сюда впервые за много лет, мои родители - англичане, и с тех пор как мне было 12, я здесь впервые, все говорят о лете 76-го.
I've been coming here for many years, my parents are English, and since I was 12, when I first came here, everyone talks about the summer of'76.
Я имею в виду, люди говорят о нас, как о монстрах.
I mean, people talk about us as monsters.
Они говорят, " В то время как первая в Европе система SYNC App Link у Форда предлагает водителям голосовое управление мобильными картами прямо на ходу,
It says, "As a first in Europe, the Ford's SYNC App Link system " will offer drivers voice control of mobile apps on the move,
Они говорят, это как "рисовать светом". Вермеер "рисовал светом".
They called it "painting with light." Vermeer "painted with light."
А ведь знаешь, когда я вижут таких людей, слышу как они говорят сами с собой, у меня мурашки по коже бегут из-за того, что благодаря происходящему в моей голове, я скоро стану таким же.
You know, what's crazy is that I see these guys and I hear them talking to themselves and it's scaring the hell out of me because if I were to say what's going on in my mind, it wouldn't be that different.
Эти детишки как будто говорят : " Тэмра, выпусти нас.
These babies are like, " Tamra, let me out.
как говорят люди 17
как говорят французы 16
говорят 6386
говорят о том 18
говорят по 160
говорят же 21
говорят они 21
как говорится 747
как горячие пирожки 19
как герой 40
как говорят французы 16
говорят 6386
говорят о том 18
говорят по 160
говорят же 21
говорят они 21
как говорится 747
как горячие пирожки 19
как герой 40
как гром среди ясного неба 53
как говорила моя мама 17
как г 16
как город 19
как гора с плеч 18
как гора 17
как горячо 20
как грустно 87
как говорил 21
как голова 64
как говорила моя мама 17
как г 16
как город 19
как гора с плеч 18
как гора 17
как горячо 20
как грустно 87
как говорил 21
как голова 64