English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ К ] / Как громко

Как громко tradutor Inglês

206 parallel translation
Послушаем, как громко ты умеешь кричать.
Let's hear how loud you can shout. Come on.
Господи, как громко.
God, that's loud.
Наблюдать за тем, как громко мы кричим, когда блайт сжигает нас?
See how loud we scream when the blight burns through us?
О, Господи. Как громко.
It is very papilionaceous, is it not?
Как громко.
That's really loud.
Так громко, как только мог.
As hard as he could.
- Как концерт? - Очень громко.
"I don't think you can rightly say we lost the war."
Столь же вредно не трубить в рог, как и трубить слишком громко.
It is just as false not to blow your horn at all as it is to blow it too loudly.
Я не буду громко смеяться или шутить, или разговаривать с отбросами общества, которых я знала до того, как вышла за тебя.
I won't laugh too loud, make jokes or speak to the riffraff I knew before I married you.
Как вам это нравиться? Не так громко.
Well, how do you like that?
Все поют так громко как могут А потом можно будем перекусить 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18. Так, правильно
Everybody sing as loud as they can, then you'll get a bite to eat.
Я кричу очень громко, как глухая.
Loud, like a deaf person.
Как любим мы громко хохотать.
We love to laugh Loud and long and clear
Как вы думаете, это достаточно громко?
Do you think it's loud enough?
Я закричала, так громко, как я могу и я сопротивлялась все это время.
I shouted as loud as I could and I resisted the entire time.
Несчастный калека, который громко кричит, чтобы никто не догадался, как он напуган.
Poor cripple talking big so nobody will know how scared you are.
'Дания ещё никогда так громко не смеялась', как написал о нас Стейдж.
The girl who helped crack the oppenheimer spy ring in 1947 She gave vital evidence
Ой, как громко.
IT'S LOUD, ISN'T IT?
"Как трудно было существовать в обществе где чувства приглушенны наркотиками, громкой музыкой, телевидением, преступностью, мусором..."
"How hard it was to exist in a society desensitised by drugs, loud music, television, crime, garbage..."
Большой Джон, ты входишь отсюда и видишь, как они борются ты идешь сюда и громко кричишь : " Сестра Чарльз!
Big John, you'll enter from here, you see them struggling you cross to here and cry loudly, " Nurse Charles!
Да громко как!
I hear hearbeats.
Они обнаружат, что сидят на местах у одной из баз там, где они сидели, когда были детьми, и громко приветствовали своих героев и будут смотреть игру Это будет как будто их опустили в волшебную воду.
They'll find they have reserved seats somewhere along one of the baselines where they sat when they were children and cheered their heroes and they'll watch the game and it will be as if they dipped themselves in magic waters.
Вы когда-нибудь были на шумной вечеринке, Я имею ввиду хорошую шумную вечеринку, где музыка играет действительно громко и так как разговаривают все тоже громко, то для того чтобы быть услышанным, даже человеком который стоит рядом с вами...!
You ever been at a really loud party, I mean, a good loud party where the music is playing too loud and everybody is talking too loudly, and in order to be heard even by the person standing right next to you, you've got to be screaming at the top of your lungs.
Я помню, как она кричала тогда на улице. Так громко.
I remember, she was screaming on the street and I mean loud.
Когда я уйду... ты можешь играть свою музыку так громко, как хочешь.
When I'm gone... you can play your music as loud as you want.
Может тебе просто не следует говорить в него так громко, как твой отец.
Maybe you shouldn't talk into it as loud as your father does. Testing.
Я кричала так же громко, как когда меня пытали током, но его это не остановило.
I screamed as hard as when they shocked me... but he wouldn't stop.
Вы не представляете, как это громко получается
You have no idea how loud they are.
Потом он включил громко радио чтобы вы не услышали, как он отрывает доски.
Then he turned up the radio, real loud, so you couldn't hear him pulling up the boards.
Они так и делают, люди, которые играют на огромных котлах. Как будто слишком громко...
They do that, people play these big cauldrons... it's like doing it too loud...
А затем начинаете звонить как бы одной из своих многочисленных подружек, и громко интересоваться, какого цвета у неё трусы!
And then you have to ask who I assume is one of your many girlfriends if she's wearing her panties, as loud as you can!
Я не в ответе за то что эти люди натворили, и у меня есть все права жаловаться так громко как мне захочется на всю ту хрень, которую вы устроили и к которой я не имею никакого отношения.
as loud as I want about the mess you created that I had nothing to do with.
Играть громкости громко, как вы хотите, но не трогайте мои уровни теперь.
Play the volume loud as you want to, but don't touch my levels now.
Да громко как!
Very loud heartbeats.
И разве модели не растрачивают свои жизни впустую, громко восхваляя всё поверхностное и бессмысленное, в то время как планета продолжает катиться по прямой дороге в ад!
And don't fashion people squander their lives loudly worshiping all that is superficial and meaningless while the planet keeps riding a roller coaster to hell?
Я закричала так громко, как могла, а он убежал.
I screamed as loud as I could and he ran out.
И я смеялась, громко, как могла.
And so I laughed as loud as I could.
Я просто выполнял упражнение, которое могло помочь моей спине и громко говорил о том, как сильно буду скучать по Дафни.
I was just doing a little exercise to try to help my back, and I was talking out loud about how much I was going to miss Daphne.
Медитировать и петь, так громко, как сможете.
Meditate and chant, as loud as you can.
"а если у тебя нет закона и фактов... бей по столу так громко как можешь!"
"... you don't have the law or facts bang on the table as loud as you can! "
А теперь лай, как пес. Громко!
Get down on all fours and bark like a dog and make it loud.
И еще, Триш если ты увидишь, что едет старый фургон вернись к трубе и крикни вниз так громко, как сможешь.
And Trish... if you see that old truck coming... you get back to this pipe, you holler down as loud as you can.
Было громко в радуге... Как будто там гром.
It was loud in the rainbow... like thunder in there.
Как насчёт громко похлопать Джерри Сайнфелду? Люди всегда говорят мне, "Наверно, это так легко"
How about a big hand for Jerry Seinfeld, everybody? [Cheers and applause] People always say to me, "lt must be so easy."
Что, ты жил на такую широкую ногу, вопил Тони Беннета так громко в таком сладеньком костюме, что даже не мог расслышать, как твоя совесть орет на тебя!
You were living large, blaring Tony Bennett so loud in that suite you couldn't hear your conscience screaming.
Так что можете пыхтеть, и греметь, и заниматься безумной страстной любовью как угодно громко, и я не буду слышать всё это через стенку.
SO YOU CAN... HUMP AND BUMP AND MAKE MAD PASSIONATE LOVE
Но не надо так громко выставляться и вести себя как скотина.
But he doesn't have to be all loud and jerky about it.
А эти сверчки, орут громко как хрен знает кто.
And these crickets, louder than a motherfucker.
Боже, как же он громко кричит.
God, he's so loud.
Так громко, как мне, блять, вздумается!
AS LOUD AS I FUCKIN'WANT!
Как вы уже, наверное, поняли, мне приходится громко кричать из за шума.
As you probably know, I have to do a great deal of screaming into our microphone.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]