Как женщины tradutor Inglês
1,407 parallel translation
Понимаете, мужчины смотрят на грудь, так же как женщины - на младенцев.
You know, men look at breasts the way women look at babies.
Как женщины?
How are the women?
Это моей право как женщины.
It's my right as a woman.
И она не никогда не делает тех вещей, которые делают другие женщины, ну, вы знаете, как они говорят : "Это где-то здесь, я точно знаю!"
And she's certainly never done that thing that women do, you know, where they go, "lt's in here somewhere, I know it is"
Ну, знаете, как мне нравятся женщины с великолепными... мозгами.
Well, you know how much I love women with great... minds.
Это все разные женщины, как вы понимаете. Но у всех них одна история.
All these are different women, you understand, but all share the same story.
Хром, шины, полуодетые женщины... это как воскресный обед
Chrome, tires, half-dressed women... it's like sunday dinner at my grandma's house.
Как ты и Джуда родились у одной женщины?
How did you and Judah emerge from the same woman?
Как и все женщины, ко мне обращавшиеся, Вы требуете Безграничной любви Мое зелье поможет Вам стать любимой,
All that come here demand absolute love but depend on you
Вы ведете себя, как и другие женщины, которые много работают.
And yet you are always so kind.
Я могу тебе сказать, что не все амераканские женщины хотят сказочную свадьбу, так как и не каждый африканце убивает,
Okay, just to clarify, not all American girls want a storybook wedding just like not all Africans kill each other as a way of life.
Как правило, женщины спят со мной, чтобы вызвать ревность у своих мужей, чтобы им сказать :
Most women sleep with me to make their husbands jealous, to say : " Do you see
Нервные женщины в постели, как дикие кошки.
Yeah, neurotic women are hellcats in bed.
Мы, как американцы, решили, что женщины, конечно, должны иметь право голосования.
We, as Americans, decided that of course women should have the right to vote.
А Майкл тем временем пробовал все номера по порядку, пока не дозвонился до Фрэнка, - коллеги женщины, знакомой ему, как Нелли. - Мне нужна Нелли.
Michael, meanwhile, had called one number after another until he found Frank, a colleague of the woman he knew as Nellie.
Такие женщины, как я, Бри.
Women like me, Bree. And like you.
- Как у женщины.
- Taking it like a woman.
Что же, как и все женщины, она тронутая на почве обуви!
Well, like all the women, she's shoe mad!
В настоящее время ТВ-программы говорят, что современные женщины женщины-Элли Макбил, как я их называю, поставлены перед выбором...
Now, studies show that today's woman, the Ally McBeal woman, as I call her, is at a crossroads.
Но у 40-летней женщины такие же шансы выйти замуж, как и попасться в пасть акуле.
Yeah, but a 40-year-old woman has as much chance of getting married... as she does of getting attacked by a shark.
Как видишь, у меня еще есть отметка той женщины-юриста,
As you can see, I still got the lady lawyer marker,
По моему опыту, очень немногие женщины являются настоящими преступниками, такими, как мужчины.
In my experience, very few women are real criminals in the sense that men are.
Я понимаю, когда такие красивые, умные женщины как Вы, не хотят, есть со мной.
I understand if a woman like you doesn't want to eat with me.
Люди дают тебе бесплатную хрень, и женщины относятся к тебе как к щеночку, найденному на улице
People give you free shit, and women treat you like a puppy they found out on the street.
Как все женщины страны могут верить в чушь, что индивидуальность связана с группой крови?
How can all the women in the country believe in the nonsense that personality's related to blood type?
Как все-таки здорово, что есть только мужчины и женщины.
How cool it is as a result that there are only men and women.
Как вы заметили, наши женщины не носят украшений.
As you can see, our women don't even wear gold jewellery.
Нам нравится, когда наши женщины одеваются как трахнутые пчеловоды.
We like our women dressed like fucking bee keepers.
Если ты станешь звездой, женщины побегут за тобой. Ты можешь бороться с ними как твоей душе угодно. Если ты станешь звездой, женщины побегут за тобой.
If you've become a star, the women will be after you.
Как будто то, что он видит в своём воображении, для него более реально, чем реальность женщины, стоящей за его спиной.
It is as if what he sees is the stuff of his dreams, more real in a way for him than the reality of the woman behind his back.
Это история о том, как мужская фантазия не может угнаться за фантазией женщины, об избытке желания в женской фантазии и о том, как это опасно для мужчины.
The film is the story of how the male fantasy cannot catch up with the feminine fantasy, of how there is too much of desire in feminine fantasy and how this is the threat to male identity.
И как раз когда она вошла в раж, ты хватаешь ее за бедра, орешь имя другой женщины и бам - - скачешь на ней как на диком мустанге, пока она пытается тебя скинуть.
And just when she's getting into it, you grab her by the hips and you yell another woman's name, and bam - - you're riding her like a bronco'cause she's trying to buck you off.
по данным полиции, ночной сторож находится в бегах после того, как труп молодой женщины был найден, на льду Майами Блэйдз.
According to police, a night watchman is on the run after the dismembered body parts of a young South Beach woman were found Tuesday, stacked on the home ice of the Miami Blades.
И в каждом углу у него была прелестная картина женщины, обнажённой женщины, прикрывающейся лишь лоскутом ткани, с вот таким выражением, как бы говорящая
And in every corner he had this beautiful image of a woman, a naked woman, dressed with a fabric, kind of doing this, kind of saying
По мере того как Ричард будет стареть, женщины будут становиться все глупее и смазливее. Потому что ни одну нормальную он в постель уже не затащит.
As Richard gets older, the women are gonna have to get stupider and sluttier in order for Richard to be able to trick them into sleeping with him.
Все, о чем ты думаешь, это женщины, как бы их оскорбить и еще, может быть крутые тачки.
All you care about is women, how to abuse them, and maybe flashy cars.
Их речь звучит почти как у племени, в котором те женщины-путешественницы бесстрашного старого колониального типа, как ты слышал в "Дисках Пустынного Острова" ( радиопрограмма BBC ), часто оставались.
They sound like the sort of tribe that those old intrepid colonial-type women travellers that you hear on Desert Island Discs used to stay at.
Очень трудно воспринимать советы от одинокой женщины которая использует беговую дорожку, как вешалку для свадебного платья.
And it's kind of hard to take life advice from a single woman who is using her treadmill as a hanger for a wedding dress.
Я знаю, что некоторые женщины не выдержали бы и минуты, наблюдая, как муж ходит в этих идиотских шортах...
I know there are women who would have gotten out of there the minute they saw their husband in that dopey little uniform...
Я выгляжу как Лоренцо Ламас, и женщины находят это неотразимым.
I look like Lorenzo Lamas, and women find it irresistible.
Но как и у любой другой женщины, у нее есть прошлое.
But just like any woman, she's got a past.
Чак, как ты собираешься добиться благосклонности женщины если этот чувак постоянно Вам мешает?
How are you supposed to get any female friction action with him third-wheeling you?
Вы знаете, женщины любопытны как кенгуру.
You know, women are nosy as hell.
Скоро будет год, как у меня не было женщины...
It's been nearly a year that I haven't got one...
Женщины так и липнут, с тех пор как я погладил Фреда.
I've been accosted ever since I touched Fred.
Женщины, работающие в рабочих условиях... работают на рабочих местах... на которых работают... как женщина,
Women working in a workplace environment... work in workplaces... where they work... and as a woman,
Бедра как у женщины, но как он ними двигал.
Hips like a woman, but he knew how to use them.
Другие женщины хотели что-нибудь после того, как прыгали к тебе в постель?
Did the other girls want something else after they hop into bed with you?
Женщины сейчас тоже не такие, как ты.
Women these days aren't like you either.
Я отчаянно жаждал промежности женщины, как и сейчас.
I desperately longed for a woman's crotch and I still do.
Вы что-нибудь чувствовали, когда Вы видели красивые мужские тела То, что хотел трогать их так же, как тело женщины?
Have you ever felt when you saw a beautiful male body that you wanted to touch it just like a woman's body?
женщины 1306
женщины и дети 39
как живешь 36
как живёшь 22
как жизнь 1256
как жаль 819
как же так 457
как же я рада 19
как же мне повезло 26
как же я устал 20
женщины и дети 39
как живешь 36
как живёшь 22
как жизнь 1256
как жаль 819
как же так 457
как же я рада 19
как же мне повезло 26
как же я устал 20
как же холодно 23
как же я устала 17
как женщину 23
как же я тебя люблю 22
как жарко 50
как же я 38
как жена 55
как жить 98
как женщина 164
как же я рад 31
как же я устала 17
как женщину 23
как же я тебя люблю 22
как жарко 50
как же я 38
как жена 55
как жить 98
как женщина 164
как же я рад 31
как же 872
как же так получилось 26
как же круто 23
как же иначе 75
как же хорошо 85
как же так вышло 38
как жалко 106
как же его 27
как же ты 34
как жить дальше 48
как же так получилось 26
как же круто 23
как же иначе 75
как же хорошо 85
как же так вышло 38
как жалко 106
как же его 27
как же ты 34
как жить дальше 48