Как профи tradutor Inglês
98 parallel translation
Ты ведешь себя как вор, я веду себя, как профи.
You're acting like a first year thief, I'm acting like a professional.
Ух ты, играем со временем, как профи
Wow, just like in the pros.
Ну вот, как профи.
You know, like the pros.
Типа, они же это делают как профи.
I mean, they're like doctors at doing it.
- О, как профи.
- Oh, like a pro.
Ты как профи, Рэй. "
You're like a pro, Ray. "
- Только действуй как профи.
- Hands! - Just act professional.
Но ты уделал этих двоих как профи.
But you certainly handled those two like a pro.
Да уж, поработала как профи. Завела парня, и оставила одного.
You looked like a pro, working up a guy and leaving like that.
Раз они профи, то и действуют они, как профи.
Because they're pros, and pros plan.
- Нет. Он заметает следы как профи.
He covers his tracks like a pro.
Вуди, спрашиваю как профи, как считаешь, отчего я умру?
Woody, in your professional opinion, how do I die?
Бекки зажарила его, как профи.
Becky grilled him like a pro.
Как профи.
Well played.
Вот как профи это делает.
That's how a pro does it.
Я думаю, ты манипулируешь правдой, как профи.
I think you're manipulating the truth like a pro.
В конце концов он поступил, как профи и просидел на скамейке запасных 3 года.
He finally makes it to the pros, and he sits on the bench for three years.
Я хочу на новой работе стать таким же профи как и в воровстве.
I wanna be as good at this as I am at stealing.
Нужно вести себя как настоящий профи.
You have to act like a professional.
Она - профи, как гольфист Джек Никлаус.
She's the Jack Nicklaus Of the pageant circuit.
Смотри, как бросают профи.
This is how an expert throws it.
Ты увидишь, как работают настоящие профи.
You can see what real lawyers do.
А как насчёт таланта и удачи? Это для профи важно.
But don't pros need talent and luck.?
Как же, такой профи, а сына проглядел.
Surprising for a big CIA pulse detector.
- Врешь как дышишь, профи прям.
Fucking Walnuts don't lie as good as you.
Ясно как день, ты можешь хорошо играть. Тифани говоритты профи, так что...
It's obvious that you can play ¿, apparently you're good, so...
Чёрт возьми, ты был как один из тех профи по телику.
My gosh, you were like one of those pros on TV.
- Я хочу стать теннисным профи, как Айвен.
- I wanna be a tennis pro like Ivan.
Давай найдем профи, которые знают, что и как нужно делать.
Let's get pros. People who know how to behave.
Как бы ни было тяжело, профи обязан улыбаться на сцене.
No matter how tough it gets, a pro has to smile on the stage
Но ты принял мои правила как настоящий профи.
You played the game as a great professional.
Как и полагается профи.
Like pros.
Как можно быть профи в спорте, когда руководители поддерживают забастовки спортсменов и отменяют национальный чемпионат?
How can you commit to a sport where the commissioner justifies a labor lockout and cancels the World Series?
Я думала, что ты профи в том, как снимать девочек. О, я профи.
I thought you were the pro at picking up gi oh, um, I am.
Я такой фотограф-профи, что на снимке как настоящая армия будете выглядеть.
I'm such an artist you'II appear in the photo like real military.
Все прошло как по маслу, эти ребята настоящие профи, мужик.
They're real pros, man.
Она положила тебя на лопатки, как настоящий профи.
She took you apart like a pro.
Без денег как я смогу стать профи?
Without money, how could I become a pro?
Я имею в виду, если бы это было так легко, мы бы все были профи ведя домашние дела, как будто мы Барри Бонды.
I mean, if it was easy, we'd all be in the pros knocking home runs like we Barry Bonds.
Я видел, как "Профи" проделал это своё обалденное падение.
I saw Anton'The Pro'take that phony fucking dive.
Без обид, но с таким игроком как Маршалл, мне нужен профи.
No offense, but with a chess player like Marshall, I need a pro.
Зачем нанимать команду профи, чтобы убрать такую легкую добычу, как она?
Why hire a pro hit squad to take out a soft target like her?
Как вы думаете,, что те девочки профи?
Do you think that those girls are pros?
Я сделаю из тебя профи, вот тогда увидишь, как всё изменится!
I'll make you a pro, That's when you see how things change!
Не самый прекрасный день для нашего местного профи Бобби Кобба, который, после того, как совершил еще один удар по мячу другого игрока в турнире, оказался в полном обломе, не говоря уже об его помощнике, который споткнулся и угодил в песчаную ловушку.
Not a great day for local golf pro Bobby Cobb, who, after hitting another player's ball in a tournament, had a full-on meltdown, not to mention his caddy stumbling into a sand trap.
Артур курил, как настоящий профи.
Artur blows smoke rings like a pro.
К концу пачки ты будешь дымить как настоящий профи. Как клёвый парень.
By the end of that pack, you'll be smoking like a real pro.
Посмотришь, как работают настоящие профи.
See how the real pros work.
Эти типы — профи. И помнят, как их провели. Он в опасности... — Что же делать?
Too dangerous - they'd kill him anyway
Я - профи в "вверх и вниз", или как их там еще называют, "Змейки и лесенки". Но я не против.
I cut my teeth on chutes and ladders, or "Snakes and ladders," as it's called on the streets, but, I'm up for anything.
Но так как мои профи водилы были заняты с Русской рукой,
'But since my pro drivers were busy with the Russian arm,
профиль 30
профи 105
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как прошел день 191
как прошёл день 97
как пойдет 41
как пойдёт 30
как поживаешь 1625
как прошел полет 26
профи 105
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как прошел день 191
как прошёл день 97
как пойдет 41
как пойдёт 30
как поживаешь 1625
как прошел полет 26
как прошел вечер 28
как поживаете 1935
как папа 118
как прошел ужин 26
как по мне 818
как прошло собеседование 38
как прекрасно 125
как погода 16
как пожелаешь 256
как птица 71
как поживаете 1935
как папа 118
как прошел ужин 26
как по мне 818
как прошло собеседование 38
как прекрасно 125
как погода 16
как пожелаешь 256
как птица 71
как перышко 22
как по 557
как по часам 32
как придурок 50
как пробка 31
как пишется 93
как понять 69
как прошлой ночью 24
как песня 19
как преступник 23
как по 557
как по часам 32
как придурок 50
как пробка 31
как пишется 93
как понять 69
как прошлой ночью 24
как песня 19
как преступник 23