Как тебя tradutor Inglês
36,041 parallel translation
Как тебя зовут?
What's your name?
А как тебя называть?
What should I call you?
Я рассказал Святому отцу, как именно он тебя посещает.
I told the Priest how he visits you.
Джеффрис просил надеть это на тебя после того, как убью.
Jeffries said I was supposed to put this on you... after I killed you.
Дали перед тем, как я вышел из камеры и увидел тебя. Кто дал?
It was given to me... right before I walked out of my cell and saw you.
Почему Пожарный выбрал тебя, как думаешь? Хороший вопрос.
I mean, why do you think the Fireman picked you?
Как у тебя дела?
How are you doing?
Ты ни разу не привел достойных доводов в свою пользу, чтобы мы приняли тебя как нашего зятя.
You never made a persuasive argument as to why we should feel good about you as a soninlaw.
Знаю, это не мое дело, но... не принимай как должное людей, которые любят тебя больше всего в жизни, только потому, что они позволяют тебе это делать.
I know it's none of my business, but... don't take for granted the people who love you the most just because they sometimes let you.
Я просто хочу, чтобы ты верила в меня так же, как я в тебя.
I just wish that you had as much faith in me as I have in you.
Как же сильно тебя приложила Мона?
How hard did Mona hit you?
И как сильно твои друзья тебя любят.
About how much your friends love you.
Они простят тебя, как мы простили Мону.
Okay, they'll forgive you just like we forgave Mona.
- Ну как у тебя?
Well, how are you?
Как дела, тебя отпустили?
How are you, let you go?
И если ты хочешь и дальше притворяться, что можешь победить, у тебя не остаётся другого выхода кроме как убедить страну, в которую ты вторгся, что ты здесь на самом деле для того, чтобы помочь.
And so, if you wanna go on pretending you can win, you're really left with no option but to try to convince the country you've invaded that you're actually here to help.
Для тебя это просто как раз плюнуть.
You're gonna smash this like a monkey on a rock.
- А у тебя как? - Ну я теперь в корпоративном совете "ПэйПал".
Well, joined the board at PayPal.
Просто как-то так получается, что я и тебя всем сердцем люблю, и все равно...
It's just entirely possible for me to love you with all my heart and still feel...
Ты же говорила, что у тебя есть куча идей, как поймать Призрачного Всадника.
Well, you said you had all these ideas about how to catch a Ghost Rider.
Использую тебя как наживку.
I'm gonna use you as bait.
Как у тебя получилось?
How'd you do that?
А как спасти тебя?
How do we save you?
Как тебя зовут?
- [ stammers. What's your name?
Мясник сказал, что видел, как кто-то водит тебя повсюду.
The butcher said he saw someone taking her'round.
Тебя будут боготворить как куртизанку.
To be worshiped as a courtesan.
Как долго она у тебя?
How long have you had her?
Как... Как ты могла позволить Сильви полюбить тебя, если знала, что в скором времени покинешь ее?
How... how could you let Sylvie love you
Что тебя бросят, как когда-то это сделала твоя мать.
That we're all gonna leave you, just because your mother did.
Не важно, как я тебя называю, ведь ты всё ещё прежний.
No matter what I call you, you're still the same man.
Так как мы справедливы, ты заслушаешь обвинения против тебя, прежде чем понёсешь наказание.
Because we are fair, you will hear the charges against you before you are sentenced.
Она пыталась тебя полюбить как могла, Джек
She tried to love you, Jack, as best she could.
Так, что давай, выкладывай, что делать и как, чтобы выслать тебя домой
Whatever you did to get here, tell me, so I can send you back.
Прошло 20 лет как я видела твоё лицо, как я решила отпустить тебя и отдала Кэрен.
- It's been 20 years since I saw your face. Since I let you go and gave you to Karen.
- Ты как-то сказал, что тебя беспокоит судьба тех, кого капитан Флинт звал друзьями до тебя.
Did you not once tell me of your worry about the fate of those whom Captain Flint has called friends before you?
Как мне называть тебя?
What should I call you if I were so inclined?
Я буду работать на тебя, но как только ты начнешь меня выбешивать, я умываю руки.
I'll work for you up to which point you start to piss me off, and then I'm gone.
Как насчет тебя?
What about you?
У тебя много вопросов, но ты не знаешь, как спросить.
You got a lot of questions, but you don't know how to ask them.
О да, такая же. Тебя так же забыли и разлюбили, как и всех нас.
You're as forgotten, and as unloved and as unremembered as any of us.
- Как я рада тебя видеть!
- It's good to see you, darling.
А у меня тёмные, как у тебя.
Me dark, like you.
Ты знаешь, как все волнуются за тебя?
Do you know how worried everyone is about you?
Как же мне на тебя не злиться, Лэнс?
Why would I be mad at you, Lance?
Видишь, когда я это произношу, то звучит, как из задницы, а у тебя так красиво выходит.
Slovenia. You see, when I say it, it sounds like the armpit of the universe, but not when you say it.
У тебя есть шесть дней до того, как Винс отрежет Эдди палец.
You have six days until Vince removes one of Eddie's fingers.
Как у тебя дела, милый?
How are you doing, sweetie?
Как там у тебя дела в школе?
How were things at school today?
А как у тебя дела?
How are you doing?
- Как я тебя назвала?
- What did I call you?
Как у тебя с девушками?
How's your dating life?
как тебя зовут 3466
как тебя называть 19
как тебя найти 20
как тебя звать 85
как тебя благодарить 48
как тебя отблагодарить 29
как тебя там 22
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
как тебя называть 19
как тебя найти 20
как тебя звать 85
как тебя благодарить 48
как тебя отблагодарить 29
как тебя там 22
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34
тебя убьют 71
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34
тебя убьют 71