Кому это tradutor Inglês
3,581 parallel translation
И это не все. Вместо меня ты можешь взять кого-нибудь, — кому это действительно понравится.
Instead of me, you can take someone who will actually enjoy it.
Кому это она?
Who's she talking to?
Оно давало возможность скрыть тела от полиции и в то же время выставить их на показ для тех, кому это послание предназначалось.
It was meant to hide the bodies from law enforcement but at the same time put them on display for the people that the message was intended for.
Я рад, что у меня есть кому это передать.
I'm just glad I have someone to pass it on to.
Кому это нужно?
I mean, who needs it?
Зачем кому-то делать это?
Maybe it was one of Turner's competitors.
Нельзя просто ввести это кому-то и ждать, пока они начнут убивать.
You can't just inject anybody and expect them to kill.
Если хоть какой то вред будет нанесен Марии или Башу, или кому либо из нас Генрих и Франциск увидят это.
If any harm comes to Mary or Bash, or any of us, Henry and Francis will see it.
Вообще, ты можешь кому-то взять и сказать : "О, да-да," armadillo "- это как раз такое слово!"
Basically, you could say to anyone, " Oh, yeah, armadillo as well
— Ещё один путь сделать это невозможным, сломать кому-нибудь пальцы.
- The other way you can make it impossible is to break someone's fingers.
Тот, кто не боится арестовать своего собственного отца, это тот, кому я могу доверять.
Somebody who's not afraid to arrest their own father is somebody that I can trust.
"Журнал Пауни" назвал это так : "Зачем кому-то так делать?"
The Pawnee Journal called it, "Why would anyone do this?"
Но если вы причините кому-нибудь вред, они возьмут это место штурмом.
Okay? But you hurt anyone else, and they will storm this place.
- Иногда, когда кому-то дан дар и волноваться что они потеряли это, они должны вернутся на нашу сторону дающий сам
- Sometimes, when one is given a gift and worries they've lost it, they must return to its source... the giver itself.
Зачем кому-то у меня это спрашивать?
In case people ask where I am.
Вообще то, я просто дала кое-кому ответы, но это все равно жульничество.
Well, technically I let somebody cheat off of me, but that's still cheating.
Если скажешь кому-то, то это будет позор, и голубь мира между вами будет убит.
If you tell someone, it could be really embarrassing and they shoot the messenger.
Прости, но кому-то нужно было это сказать.
I'm sorry, but somebody had to put that out there.
Кое-кому приспичило назвать это "Кэм-Кэм".
Somebody got it into his head to call it the "Cam-Cam."
Кому ты это говоришь.
Look who you're talking to.
Кому повезло на этой неделе?
Hmm. Who's this week's lucky contestant?
Однако, если ты пожелаешь присвоить себе содержимое этой сумки, тогда ты станешь единственным из семьи Кроу, кому придётся оставить дом в сей скорбный день.
Now, if you were to own up to the contents of that duffel right here, well, then, you'd be the only Crowe going away on this day of mourning.
Тогда зачем кому-то это было придумывать?
Why would anybody make that up?
И мы обе знаем, если бы я поручила это кому-то другому, ты бы мне и минуты покоя не дала.
And we both know, if I had handed this to someone else, you wouldn't have given me a moment's peace.
Если кому-то это доставляет неудобства, то это их проблема. Я такой. - Хотела бы я так же.
- I wish I could be more like that.
Кому нужна это дурацкая Драконья Академия и глупые правила Иккинга, верно?
Who needs that stupid dragon academy and Hiccup's dumb rules, right?
Виктория, это расследование продолжается, и раскрытие информации мистеру Берману или кому-либо в "ДжиПи Хардинг" нарушит федеральные законы.
Victoria, this investigation is ongoing, and exposing it to Mr. Berman or anyone at JP Harding would break federal statutes.
Потому что если это не тот, кому мы можем доверять, то она в серьезной опасности.
'Cause if it isn't someone we trust, she's in serious danger.
Вы кому-нибудь говорили это лично или по телефону? - Нет!
Did you tell anyone either in person, or on the phone?
Кому-то нужно показать, как это делается.
Someone needs to show them how it's done.
Это список тех, кому ввели вакцину.
It's the inoculation list.
Кому бы это не предназначалось, тот знал автора и смысл послания.
Whoever that was knows who sent it and what it meant.
И кому-то это не понравилось.
Someone doesn't like it.
Кому, как не тебе, это знать.
I mean, you should know better than anybody.
Я понимаю это, так что бери телефон и звони кому следует.
I realize that, so why don't you get on the phone with whoever you need to?
Очевидно, что это влагалище кому-то принадлежит и нам нужно узнать, кому именно.
Clearly, this vulva belongs to somebody, and we need to find out who it belongs to.
Но если продолжишь надувать шарики, он подумает, что это не свидание, а кому-то исполнилось 15 лет.
Though if you keep going with the balloons, he's gonna think it's a quinceañera instead of a date.
Будущее наступает, нравится нам это или нет. И не факт, что кому-то из нас найдётся в нём место.
The future's coming whether we like it or not, but it ain't written anywhere that it includes any of us.
Возможна и крупная сделка с Intel, если обратиться к кому надо, но это тот же человек, который и с IBM заключает оптовые сделки, так что придётся попотеть.
You might be able to do a deal with Intel in bulk if you know who to talk to, but it's the same guy who manages IBM's bulk deal, so it'll take some massaging.
Должен признаться, мне показалось, что этот фильм страшный и странный, и мне стало интересно, как это характеризует тех, кому такие фильмы нравятся.
And I have to be honest- - I thought it was disturbing and weird, and it made me wonder what it says about someone who enjoys it.
Кевин провел это исследование с сотнями людей, и выяснил, что те, кому достались предложения, упоминающие Бога, были готовы пить стакан за стаканом, остальные же быстро сдавались.
Kevin has done this study on hundreds of people and found that those who were exposed to reminders of God were willing to take shot after shot, while the rest quickly gave up.
Зачем кому-то это делать?
Why would someone do that?
Четверо должны отправиться домой, и это большое дело... большое дело для каждого, кому приходится принимать подобное решение.
Four have got to go home and that's a big thing, that's a big decision for anybody to make.
На этой вечеринке должен быть кто-то, кому что-нибудь известно.
There's got to be somebody at the party who knows something.
Если есть что-то, в чем фонд Харпера Эйвери не разбирается, так это в том, что кому причитается.
If there's one thing the Harper Avery foundation can't do well, it's decide who should get something.
Уж кому-кому, а вам это должно быть известно.
You of all people should know that.
Кто-то, кого бы я мог учить, воспитывать, кому бы я смог все это оставить.
Someone I can teach, someone I can nurture, someone I can leave all this to.
Если бы ты кому-нибудь сказал, что едешь на поезде через всю страну самостоятельно, знаешь, что бы они на это ответили?
If you had told anyone that you were going away on a train by yourself across the country, do you know what they would have said?
Вы говорили кому-либо об этой девушке?
Did you tell anyone about this girl?
Это мало кому известно.
That is not common knowledge.
Даже если я скажу кому-то где это, вряд ли они смогут... принести его мне.
And even if I told someone where it was, it's not like they could get it for me.
кому это нужно 77
кому это надо 54
кому это интересно 24
кому это принадлежит 18
кому это выгодно 19
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
кому это надо 54
кому это интересно 24
кому это принадлежит 18
кому это выгодно 19
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186