Корабль tradutor Inglês
11,769 parallel translation
Похоже, это был Ромуланский корабль, мы засекли его неподалеку, а это значит...
I heard that there was a Romulan ship spotted in our sector, which means...
Когда корабль вернется в точку исчезновения после завершения миссии, его процессор обновится из временной базы данных, что, учитывая мой статус изгоя, у него не получится сделать.
When a timeship returns to the Vanishing Point after a mission, its CPU is updated from the temporal database, which, given my rogue status, we are unable to do.
космический корабль.
a spaceship.
Я оставляю этот корабль в ваше распоряжение, пока мы не вернемся.
I leave the ship in your hands while we're gone.
Если ты не позволишь нам вернуться на наш корабль, человек по имени Вэндал Сэвидж разрушит весь мир.
Unless you let us return to our ship, a man named Vandal Savage will destroy the entire world.
Этот корабль не тюрьма.
This ship isn't a prison.
Вы сдаете свой корабль, а я выкидываю вас в месте и времени, которое вы выберете.
You surrender your ship, and I'll drop you off unharmed at a place and time of your choosing.
Капитан никогда не отдаст свой корабль.
A captain never surrenders his ship.
Мне не нужна помощь от человека, нарушившего клятву, укравшего корабль и решившего изменить историю в своих меркантильных интересах.
I don't want help from a man who broke his oath, stole a timeship, and decided to change history for his own selfish reasons.
Я застрял в гауптвахте и потерял не только свой корабль, но и доверие команды.
I'm stuck in a pirate's brig and I've lost both my ship and the loyalty of my crew.
Корабль ваш!
Ship's all yours!
Я не покину свой корабль.
I'm not leaving my ship.
Полагаю, будет несправедливо, если я арестую вас после того, как вы вернули мне мой корабль и поймали Валора.
I suppose it wouldn't be very fair if I arrested you after you reclaimed my ship and apprehended John Valor for me.
Нет, нет, нет, корабль непригоден для длительной инкарцерации.
No, no, no, no, the brig is unsuitable for long-term incarceration.
Жнецы Кри привели меня на корабль и начали эксперимент.
The Kree Reapers brought me back to their ship and began the experiment.
Парни, корабль ваш.
Boys, ship's all yours.
Эта бедная молодая женщина должна будет остаться в 50-х, во времена сексуальных репрессий, после того, как ты вернешься на корабль и исчезнешь из ее жизни навсегда.
This poor young woman will have to remain in the sexually repressive 1950s long after you've returned to a timeship and disappeared from her life forever.
Если мы соединимся на Вэйврайдере, мы можем разрушить весь корабль!
If we merge on the Waverider, we could destroy the entire ship!
Если мы соединимся на Вейврайдере, это может уничтожить целый корабль!
If we merge on the Waverider, it could destroy the entire ship!
Он переносит корабль во времени.
He's timejumping the ship.
"Мы можем разрушить весь корабль"?
"We could destroy the whole ship"?
Он саботировал корабль и забрал Снарта.
He sabotaged the ship and took Snart.
Я имею в виду, разве ты не был хоть чуточку рад вернуться на корабль?
I mean, aren't you even a little bit happy to be back on the ship?
Там один матрос повернул компас. Потому что много выпил. И корабль потерял ориентировку.
A sailor breaks open the compass'cause he's an alcoholic, and then they all get lost.
Как назывался исследовательский корабль, на котором Александр фон Гумбольт...
What was the name of the ship that Alexander von Humboldt... - Pizarro!
Он взломал корабль и похитил Снарта.
He sabotaged the ship and took Snart.
Войска Тора Дегатона окружили корабль.
Tor Degaton's forces have surrounded the ship.
Ты даже ни капли не рад, что мы вернулись на корабль?
Aren't you even a little bit happy to be back on the ship?
Думаю, ты потерял право на собственное мнение, когда отказался покинуть корабль.
I think you forfeited your right to an opinion when you refused to leave the ship since we've been here.
В прошлый раз эти парни перевозили кое-что в город, это был грузовой корабль перевозивший ребенка.
Last time these guys brought something into town, it was a cargo ship transporting a kid.
Представляла, что это был космический корабль.
Pretend it was a spaceship.
Взорвался корабль.
Um, there was a shipyard explosion.
Если кто-то из этих парней начнет стрелять, весь корабль...
Any of these guys starts shooting, this whole ship- -
... Купить новый корабль.
... to purchase a new ship.
— Они хотят лишить меня финансирования, и забрать мой корабль!
- They want my funding withdrawn, my ship taken away!
— Всякий раз, когда корабль причаливал,
- Whenever the ship was stationary,
Я надеюсь, вы не потеряете корабль!
I hope you don't lose your ship!
И вскоре у меня будет свой корабль.
- I'll have my own ship before long. - Best of luck with that.
Нуник нашёл его тело четыре дня спустя и принёс его на корабль.
Nuniq found his body four days later and returned it to the ship.
Насколько я понял, вы нашли тело мистера Пимблетта и принесли его на корабль.
I understand that you discovered Mr. Pimblett's body - and brought it back to the ship.
И, когда вы вернулись на корабль, капитан Бернье накричал на вас.
And that when you arrived back at the ship, Captain Bernier yelled at you.
Как будто он был вынужден покинуть корабль против воли.
As if he had been forced off the ship against his will.
Чем скорее мы решим эту проблему, тем скорее вы сможете вернуться на корабль.
The sooner we get this settled, the sooner you'll be back on the ship.
Если об этом станет известно, канадское правительство может забрать у вас корабль.
That if word of that got out, the Canadian government may reconsider giving you a ship.
В конце концов, это их корабль.
It is their ship after all.
Хотели убедиться, что я мог бы провести их корабль к Северному полюсу.
To see whether I might captain their ship to the North Pole.
Джефферсон, давайте... Давайте вернемся на корабль, и принесем им еще еды.
Jefferson, let's... let's return to the ship, and we'll bring back those additional provisions.
Она видела нас и корабль.
She's seen us and the ship.
Корабль повреждён!
The ship is crippled!
Нам нужно отнести их на корабль.
We need to get them back to the ship.
Это был космический корабль? Выглядит очень маленьким..
Was that a spaceship?