Которая мне нужна tradutor Inglês
181 parallel translation
- Нет, ты будешь женщиной, которая мне нужна.
- No. You will be the woman whom I need.
С первой нашей встречи я понял, что вы - единственная женщина которая мне нужна.
I made up my mind you were the only woman for me... the first day I saw you.
" Смотрите, вот девушка, которая мне нужна!
" Look! This is the kind of a woman I want!
Теперь, где та другая девушка, которая мне нужна?
Now, where is that other young woman I want?
Так или иначе, у меня есть вся техническая помощь, которая мне нужна.
Anyhow, I have all the technical assistance I need.
- Женщина, которая мне нужна, Анна, это вы.
The woman I need, Ana, is you. Me?
Информация, которая мне нужна, должна располагаться в самых старых записях базы данных.
Now, the information I want will be on the earliest section of the data core.
Именно та мотивация, которая мне нужна.
That is all the motivation I needed.
Это не совсем та поездка, которая мне нужна.
Not the kind of ride I'm looking for.
И это единственная благодарность, которая мне нужна.
That's thanks enough for me.
Это последняя вещь, которая мне нужна.
That is the last thing I need.
Кажется я получил всю информацию, которая мне нужна.
You know, I think I have all the information I need now.
Вот единственная возможность, которая мне нужна.
That's all the possibility I need.
Она единственная, которая мне нужна. "
"She's the only girl for me."
- У него информация, которая мне нужна. – Какая информация?
- He's got information that I need. - What information?
А теперь, у тебя есть информация, которая мне нужна или мне нужно будет посмотреть, что находится внутри твоей головы?
So we're both rude. Do you have the information or must I see what the inside of that head looks like?
Кроме одной вещи, которая мне нужна.
Except the one thing I wanted. Yes.
"Есть только одна вещь, которая мне нужна"
¶ There's just one thing I need
"Есть только одна вещь, которая мне нужна"
¶ This is all I'm asking for ¶ All I'm asking for
Ты - та самая девушка, которая мне всегда была нужна.
You're the kind of girl I always fall for.
Мне нужна женщина, которая...
I need a woman who's willing to...
Я повторяю ещё раз! Мне не нужна здесь банда вуайеристов, которая всё время торчит в моей комнате.
I keep telling you guys, i don't want a bunch of peeping toms mussing up my room all the time.
Черт, я неудачно выразился. Мисс Дикинсон, мне нужна женщина, которая сыграет роль моей супруги.
Miss, Dickinson, I want someone to play the part of my wife.
Мне была бы не нужна жена, которая побывала у индейцев.
I wouldn't want my wife back from Indians.
- У нее есть некоторая часть туалета, которая мне дозарезу нужна.
... a certain item in her wardrobe that I am in pressing need of.
- Мне нужна угловая комната, которая смотрит на эту улицу.
I'll need a corner room facing this way.
Купил какую-ту ерунду, которая мне не нужна, вот и выплеснул гнев наружу, чтобы не казнить самого себя.
I quit to show my anger without beating myself up.
Мне нужна женщина, которая помогала бы мне расти.
I want a woman who will arouse my intellect as well as my loins.
Мне нужна афиша, которая сама бросается в глаза.
I need an ad that, when you look at it, would jump at you.
Мне нужна девушка, которая обняла бы меня.
Get me a girl to hug.
Мне нужна машина, которая отвезет меня до аэропорта и самолет с полным баком.
Fuck you! I want a car. Take me to the airport!
Мне определенно нужна какая-то внешняя стимуляция.. которая бы омолодила меня и вернула к жизни.
What I definitely need is some kind of external stimulation... to rejuvenate me and get me going again.
Мне нужна такая, которая даст мне сына.
I want one for the giving of sons.
Мне нужна жизнь, которая только наша, которая принадлежит нам.
I need a life that is ours, that belongs to us.
И это единственная "пятерка", которая мне нужна, и я ее получил!
And those are the only A's I wanted, and I got them!
О, только посмотри, единственная книга, которая была мне нужна, уже была на полке.
Oh, look at that, the only book I really wanted was in the shelf already.
Мне нужна девушка, которая причесывает мою жену.
I'd like to see the young lady who does my wife's hair.
Но к несчастью, мне нужна новая одежда которая сделает меня банкротом.
Unfortunately the downside of success in the new wardrobe I'm gonna need... which is so gonna break the banks.
Мне нужна одна симпатичная девушка, которая нашла мою собачку.
- I almost forgot. Uh, I'm looking for this lovely lady who found my doggie.
Мне нужна информация о системе СНД, которая лежит у вас.
I need some info on the SAS system you got there.
Мне нужна одежда, которая была на нём в ту ночь.
I need to get my hands on the clothes he was wearing that night.
Мне нужна пушка, которая стреляет, и я скажу ему.
I want a gun that works, and I'm gonna tell him.
Мне нужна идеальная песня, которая говорит обо мне.
I'm looking for the perfect one that speaks to me.
Слушай, если я приведу женщину, которая не сможет находиться рядом с ребенком то может мне и не нужна такая женщина.
Look, if I'm bringing home a woman who can't stand being around a baby then maybe I don't wanna be with that woman.
Мне нужна рядом женщина, которая говорит на моём языке, знает наши традиции.
I needed at my side a woman who spoke my language, knew our customs.
Мой любимый, ты единственная горячая штучка, которая мне когда-либо будет нужна, детка.
MY BELOVED, YOU'RE THE ONLY HOT STUFF I'LL EVER NEED, BABY.
Мне нужна ваша помощь, помощь, которая зажжет фитиль на этой пороховой бочке?
I need you to give me a hand and help light the fuse on this powder keg.
А мне нужна девушка, которая любит смеяться и считает меня Богом.
And I just wanted a girl who likes to laugh, and thinks I'm a god.
Судья обязал меня тратить по 400 долларов в час на терапию,.. ... которая мне не нужна, а вы говорите, что мне повезло?
A judge orders me to spend $ 400 an hour on therapy... that I don't need, and that makes me lucky?
И мне нужна третья группа, которая будет отвечать за...
And I will need a third group to concern themselves with...
В смысле, шесть месяцев назад, я бы ни за что не пошёл к кому-то вроде Лекса и унижался перед ним ради работы, которая мне даже не нужна.
6 months ago, I never would have gone to someone like Lex, and groveled for a job that I don't even want.
которая мне нравится 67
мне нужна помощь 1061
мне нужна твоя помощь 1637
мне нужна работа 122
мне нужна ваша помощь 531
мне нужна поддержка 40
мне нужна твоя поддержка 28
мне нужна вода 57
мне нужна женщина 24
мне нужна машина 102
мне нужна помощь 1061
мне нужна твоя помощь 1637
мне нужна работа 122
мне нужна ваша помощь 531
мне нужна поддержка 40
мне нужна твоя поддержка 28
мне нужна вода 57
мне нужна женщина 24
мне нужна машина 102
мне нужна передышка 19
мне нужна информация 92
мне нужна тишина 20
мне нужна защита 32
мне нужна ваша подпись 19
мне нужна комната 40
мне нужна была помощь 34
мне нужна эта работа 74
мне нужна она 17
мне нужна 121
мне нужна информация 92
мне нужна тишина 20
мне нужна защита 32
мне нужна ваша подпись 19
мне нужна комната 40
мне нужна была помощь 34
мне нужна эта работа 74
мне нужна она 17
мне нужна 121