Которые у нас есть tradutor Inglês
662 parallel translation
Даты, эта телеграмма, заключение врача, показания, которые у нас есть - всё совпадает.
The dates, this telegram, the doctor's statement, the testimonies we've got - everything concurs.
И тысячи сокровищ, которые у нас есть.
All the myriad of treasures We have got
олосс разработал его, использу € детали, которые у нас есть в наличии.
Colossus was designed with parts that we had in stock.
Шозо, это все деньги, которые у нас есть.
This is all the money I've got on me.
Это все каналы, которые у нас есть миссис Лоуелл.
This is all the channels we get, Mrs. Lovell.
Это все кадры, которые у нас есть, мистер Летс.
That's all the footage we've got, Mr. Letts.
Слушайте, нам потребуются все силы, которые у нас есть.
Look, we need every resource we can get.
Мы делаем все, что можем, средствами, которые у нас есть.
We do what we can with what we're given.
Попробуем субмикронное вскрытие тех зондов, которые у нас есть. Вдруг нам удастся понять механизм ассимиляции.
Let's try a submicron dissection on the probes we've collected so far, see if we can discover the assimilation mechanism.
Я думаю, что у каждого из нас есть много друзей, которые даже не знают об этом.
I guess everybody's got a lot of friends they don't even know about.
К счастью у нас есть деньги которые подарил нам тореадор. Можно бы Купить несколько газет против холода, что скажешь?
We have the money the bullfighter gave us,... we should buy some newspapers against the cold, right?
У нас есть правила, которые следует соблюдать.
We have rules that must be respected.
Если бы у меня были сыновья, которые могли бы делать работу, не проваливая все, мне бы не пришлось платить ему, но на данный момент мне нужен самый лучший стрелок. Послушай, Па, когда граждане узнают, что у нас есть на Эрпа, они...
Listen Pa, when the citizens hear what we've got on Earp, they...
Здесь у нас есть фрагмент фильма, показывающий Шарли... Вместе с его молодыми слушателями, скромными... верными... Которые просят его рассказать о своём детстве.
Here we have a film segment showing Charly mingling with his youth audience, unassuming... authentic, asking him to talk about his childhood.
Не забывай, у нас пока есть лидеры, которые не хотят рисковать своей властью, раскрывая эту информацию.
Now, we still have leaders upon whom we rely to release this information.
Знаешь, в этом мире существуют идиоты, которые хотят забрать себе все, что у нас есть.
You know, there are idiots in this world who wanna take everything we've got.
У нас также есть специальный номер... Сьерский хор мальчиков... которые приготовили... особенную песню в специальной аранжировке... в честь своего хозяина, мистера Майкла Корлеоне.
We also have, as a special added attraction, the Sierra Boys Choir, who have chosen a certain special song and a special arrangement to honour their host, Mr Michael Corleone.
У нас есть достоверные доказательства, что всё это происки неких французов. Которые пытались саботировать нашу Великую гонку.
We have positive proof that it was none other than the treacherous French who have been sabotaging our great race.
Я полагаю, что у вас есть знания, которые могли бы быть самой большой помощью для нас.
I believe that you have knowledge which could be of the greatest assistance to us.
Но позвольте им иметь все достоинства и недостатки, которые есть у нас, сострадание и ненависть.
But let it have all the strengths and weaknesses that we have, compassion and hate.
У нас есть некоторые записи, которые запрашивал Дардис.
Could you come and get them? We're closing.
Зато я верю, и глубоко, что вы можете снять такие фильмы, которые будут именно вашими фильмами о том, что думаете, что чувствуете, о вас, о ваших коллегах, которые и в самом деле напряженно трудятся, чтобы у нас было то, что есть.
On the other hand, I'm sure you could make films about yourselves and about your workmates who really work hard to keep us all fed
У нас есть для вас важное сообщение... относящееся ко всем нашим солдатам, которые живут неподалеку от резиденции мера Сайгона.
We have an important message for all GI's... who are living off base from the mayor of Saigon.
Ну что ж, теперь у нас есть немного времени, я просвещу тебя относительно событий, которые прозошли за те столетия, пока ты дремал.
Well, now we've a little time to ourselves, I'll fill you in on some of the events that have taken place during the centuries you've been dozing.
У самых счастливых из нас есть учителя, которые направляют наш востог.
The most fortunate among us are guided by teachers who channel this exhilaration.
У нас в инститчте есть кандидаты и даже доктора, которые могли бы еще 10 лет назад спокойно чйти на заслчженный отдых, и никто бы не заметил их отсчтствия.
In our Institute there are scientists and Ph. D's who could have retired ten years ago without anyone ever noticing that they have gone.
У нас есть снайперы, которые следят за каждым вашим шагом.
Now, we have marksmen, and they'll be covering you every inch of the way.
У них там есть придурки, которые грабят и избивают людей в подземке, режут людей, бросают их на рельсы, и так далее. А они продолжают сливать свои грёбаные деньги пытаясь достать нас.
- They got guys out there that are mugging people in the subways, stabbing people, throwing people into the tracks and all that, and they're wasting their bullshit money trying to get us.
И у нас есть попрошайки, которые мечтают о получении первоклассных самолётов.
And we got your pudknockers who dream about getting the hot planes.
У нас есть некоторое количество слайдов, которые вам было бы интересно посмотреть.
We have a very, very fine... slide presentation for you.
У нас есть деньги, которые нужно потратить.
We got some money that needs spending.
Я хочу сказать, что у нас есть много вещей, которые она смогла бы украсить.
We have many things as beautiful as she would want them to be. That's the point.
У нас в такси есть кое-какие вещи,.. которые мы хотим отвести сегодня вечером в Оксфорд.
We've got some things down in the taxi we want to take back to Oxford tonight.
У нас есть совпадение ДНК по вашему клиенту, свидетель, который видел, как Ферми затаскивают в его комнату, и множество свидетелей, которые видели, что она была слишком пьяна для согласия...
We have a DNA match on your client, a witness who puts Ms. Fermi in his room, and a slew of witnesses that say she was very drunk... too drunk to consent.
У нас есть дела, которые надлежит обсудить.
We have, uh, business to deal with here.
Есть у нас в банке чеки на 40 тысяч, которые пока не подтвердились?
Have we deposited any $ 40,000 checks that haven't cleared yet?
Но у нас есть два смельчака, которые это сделают.
But we have two brave souls coming up to do just that.
У нас есть множество высокоставленных чиновников, которые ожидают доклад о новых формах жизни, прошедших через червоточину.
We've got dozens of top-level officials waiting to hear about the first new life-forms to come through the wormhole.
И у нас есть некоторые обязательства, которые могут показаться жестокими и необычными.
As such, we have certain obligations. Though they may seem cruel and unusual, does mean manning the store until closing.
У нас есть информация, что отсюда звонили вчера вечером, и это может быть связано с ограблением и убийством, которые мы расследуем.
We got information a phone call was made from here last night, may have a connection with a robbery-homicide we're investigating.
У нас есть документы, одни из которых являются докладами отставных агентов ФБР... которые полностью опровергают любые правонарушения мистера Ротстейна.
We have documents, one of which is a report by retired F.B.I. Agents... which completely absolves Mr. Rothstein from any wrongdoing.
У нас есть машины, которые могут делать еду и одежду прямо из воздуха.
We have machines that can produce food and clothing out of thin air.
Даже не пытайся съебать от нас... потому что у меня есть шестеро маленьких свинцовых друзей... которые бегают гораздо быстрее, чем ты.
Don't you ever try and fucking run on us,'cause I got six little friends and they can all run faster than you can. Open your eyes.
Дело не только в том, что у нас уже есть кто-то "такие как Вы" но все мы пытаемся избавиться от "таких как Вы", которые у нас уже есть.
Not only do we all already have somebody like you, but we all are trying to get rid of the someone like you we already have.
Но у нас есть свои трюки, которые мы используем, где бы то ни было.
Men, we've got to use? all our tricks right away, whatever we've got, just give it..... whatever.
У нас есть несколько вопросов, на которые мы хотим услышать ответы.
We have a few questions we'd like you to answer.
Сейчас у нас есть все детали, которые были нужны, но...
Now, we've got all the pieces that we need, but...
У нас есть люди, которые ищут его.
We actually have people looking for that.
Хорошо, у всех нас есть работы по хозяйству, которые мы не любим делать.
- Well, we all have chores we don't like to do.
Но у нас есть вещи, которые мы даже не... Вот почему эти воинствующие вожди так стремятся заиметь свой запас.
I mean, why do you think... that all the warlords of the world... are so anxious to get their own... personal little stash... of chemical weapons?
Принимая во внимание все проблемы, которые у нас уже есть, я уверен, что нам надо выпить.
Taking into account all the problems we already have, I'm sure we need that drink.
которые у тебя есть 39
которые у вас есть 26
которые у меня есть 34
которые у меня были 40
которые умерли 37
которые утверждают 31
которые у нас были 22
которые у меня когда 17
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
которые у вас есть 26
которые у меня есть 34
которые у меня были 40
которые умерли 37
которые утверждают 31
которые у нас были 22
которые у меня когда 17
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас есть 700
у нас есть работа 142
у нас есть шанс 105
у нас есть время 171
у нас есть кое 218
у нас есть план 174
у нас есть деньги 94
у нас есть свидетель 178
у нас есть проблема 47
у нас есть это 38
у нас есть работа 142
у нас есть шанс 105
у нас есть время 171
у нас есть кое 218
у нас есть план 174
у нас есть деньги 94
у нас есть свидетель 178
у нас есть проблема 47
у нас есть это 38