Который я tradutor Inglês
18,771 parallel translation
Ты тот голос, который я слышал у себя в голове?
Are you the voice I've been hearing inside my head?
Ты собираешься просто свалить на велике, который я тебе купил?
You're just gonna ride off on the bike I bought you?
У меня трое детей, жена, муж, и тесть с гигантским "дружком", который я видела уже дважды.
I got three kids, a wife, a husband, and a father-in-law with a giant johnson that I've seen twice already.
- Интереснейший старый закон, который я разрешаю применять на окраинах.
A curious old law. I still permit in the outlands.
Едва ли не единственное положительное воспоминание из моего детства, это месяц, который я проводил с отцом путешествуя летом.
One of the only positive childhood memories I have is the month I'd spend with my father travelling in the summer.
на который я подсел.
Maybe she's someone from the telenovela I'm hooked on.
Спасибо мужик Ты должен мне который я могу купить на мою жалкую стипендию.
Thank you. Hey, man. You owe me and not just for the take-out dinner
Я не Доктор, который выдвигает теории, Барри.
I'm not some Doctor with a theory, Barry.
Я спидстер, как и ты, который путешествовал во времени, и совершал те же ошибки, которые ты совершаешь сейчас.
I'm a Speedster, like you, who's travelled in time, and made these same mistakes you are making right now.
Я изолировал элемент который был найден во всех пяти найденных оболочках, включая Эдварда Кларисса.
I've isolated an element consistent in all five of the husks that we've found, including Edward Clariss's.
Я видел странный корабль, который разбился...
I saw the weird ship that crashed...
И поверьте мне, как человеку, который время от времени делит тело с другим человеком, я знаю, о чем говорю, как и ваши друзья.
And believe me, as a person who sometimes shares a body with another human being, I know the difference, and so do your friends.
Я не знал, что у него вообще есть разум, который можно контролировать.
I didn't realize he had a mind to be controlled.
Я пришёл работать с парнем, который прикончил Дэмиена Дарка, а не в колокольчик звонить.
I came here to work with the guy who killed Damien Darhk, not ring a freaking bell.
Я предлагаю пост бывшему капитану полиции, который только что потерял дочь и чтобы почтить её память, хочет посвятить себя служению городу, который она так любила.
We are hiring the former captain of the SCPD who- - who just lost his daughter and is honoring her memory by dedicating himself to the city that she loved.
Говоря о грязи, я слышал, что прошлой ночью произошел арест, Который может помочь в нашем деле против Тобиаса Черча.
Speaking of which, I heard there was an arrest last night that may help in our case against Tobias Church.
Тогда я оставлю с вами Квентина, Который будет моими глазами и ушами, пока меня не будет в городе.
I'll have Quentin accompany you, be my... eyes and ears while I'm out of town.
Сьюзан, как человек, который поклялся заботиться о Стар Сити, вы должны дать жителям города дать возможность позволить мне заработать доверие, и я уверяю вас, что не могу делать этого, пока трачу много сил и энергии
Susan, as someone who professes to care about Star City, I think that you owe it to the people of Star City to give me an opportunity to earn that trust, and I promise you I can't do that if I'm spending all of my energy dodging all of these grenades that you're lobbying at me,
Дело не в этом. Я последний человек, который будет давать советы про отношения, но Фелисити оставила прошлое позади.
I'm the last person to give dating advice, but Felicity moved on.
Сегодня утром я познакомился с детективом, который вступил в АО, Билли Мэлоун, и он упомянул, что встречается с Фелисити.
Uh, earlier today, I met with a detective who just joined the ACU, uh, Billy Malone. He casually mentioned that he was seeing Felicity, seemed to think that you knew.
Я закинула все жертвы в алгоритм, который используют для выслеживания серийных убийц.
I plugged the 4 victims into an algorithm that ViCAP uses to track serial killers.
Я бешусь, что парень, который даёт важную информацию только доверенному кругу, был серийным убийцей?
How about I'm pissed that the guy who only shares the important information with his inner circle used to be a serial killer?
Я стащил это с корабля Доминаторов, который приземлился в Централ-Сити.
I took it off the Dominator ship that crashed in Central City.
Я - Кёртис, кстати, парень, который неуклюже стоит перед тобой и ждет, пока его представят, мой муж - Пол.
I'm Curtis, by the way, the guy awkwardly standing in front of you waiting to be introduced, and this is my husband Paul.
Думаешь, я не понял, что тот высокий парень в черной маске, который работает с Зеленой Стрелой - это Кёртис?
You think I haven't figured out that the tall guy in the black mask rolling with the Green Arrow was Curtis?
Я никогда не хотел быть парнем, который ставит ультиматумы.
I never wanted to be the guy that makes ultimatums.
Я не хочу быть тем человеком, который отнимет это у тебя.
I don't want to be the one to take you away from that.
Я проверил дом в который ты вчера вломился.
So, I went and checked on that house you broke into last night.
У меня есть свой личный инспектор по надзору, который следит, чтобы я ничего не натворил.
I literally have my own personal law professional. Make sure that I'm cool and I stay in between the lines.
У меня список всех, у кого был к ней доступ за последние 12 часов, в который, разумеется, вхожу я.
Got a list of everyone who had access to her in the last 12 hours, which, of course, includes me.
Я не хочу проводить время с каким-то тупым ребёнком, который никогда не видел Джейка.
I don't want to hang out with some stupid baby who's never met Jake.
Я хочу поздравить с возвращением Эдди Лейна, который вчера закончил Путь, после десяти дней в дороге.
I want to give a warm welcome back to Eddie Lane, who completed the walk yesterday after ten days on the road.
Я уже который день тебе звоню.
I've been calling you for days.
Я видела человека, который убил мою семью.
I saw the man who killed my family.
Я встретил как-то Бон Джови, который, можно подумать, странный.
I met Bon Jovi once, which you'd think might be weird.
Я хочу доктора, который знает, что делает.
Hey, I want a doctor who knows what he's doing.
А я объясняла, что нам нужен альтернативный метод, который не связан с переливанием крови.
And I was explaining that we need an alternative that doesn't involve the administration of blood.
Я буду тем парнем, который громче всех хлопает.
Okay, well, I'll be the guy clapping the loudest.
Некоторым негде жить, поэтому я тот болтливый пидарас, который пытается найти им жилье.
Some of those kids have no place to live, so I'm the mouthy asshole who tries to place them.
Я - парень, который не любит рассказывать о своих причиндалах первому встречному пидоры.
I'm a dude who doesn't feel like talking about his genitals to some faggot he just met.
Я переживающий отец, который просто хочет лучшей жизни для своей семьи, а вы, монстры, хотите все разрушить.
I'm a concerned father who only wants a better life for his family, and you monsters want to tear it from me.
День, который мы провели, действуя как полицейские, и получения видео обратно, было единственным, когда я почувствовал себя живым с тех пор, как мы оказались здесь.
The day we spent acting like cops and getting that video back was the only time I've felt alive since we've been down here.
Я сделала снимок чека, который был из "Арбитра".
I, um... I took a picture of a check Arbiter made out to Justina.
Мы не могли позволить себе адвоката, поэтому все, что у него было - общественный защитник, который, я думаю, не поверил, что он был невиновен.
We couldn't afford a lawyer, so all he had was a public defender who I don't think ever believed he was innocent.
И муж, который подает в суд на лишение меня родительских прав, потому что я никудышная мать.
And a husband who's suing for full custody because I'm an unfit mother.
У меня есть ребенок и муж, который судится за полную опеку, потому что я никудышная мать.
I've got a kid and a husband who's suing for full custody because I'm an unfit mother.
Я встречаюсь сегодня с налоговым юристом, который специализируется на переговорах с налоговой службой.
Um, I'm meeting today with a tax lawyer who, uh, specializes in negotiating with the IRS.
Я думала, что взнос, который твои родители дали нам на дом, был как преждевременное наследство.
- I thought the down payment your parents gave us for the house was your early inheritance.
Я рассказал об этом копам, но все, что они сказали : "Мы уже поймали парня, который совершил убийство". Так что я особо и не подумал.
I told the cops about it, but they said that they already got the guy who killed her, so I didn't think much of it.
Эй, кажется я нашел Генерала Брэдли, который прислал нам приказ.
Hey, think I found that General Bradley we were supposed to report to.
- Ну, я, как фрилансер, пишу статью о свиданиях для блога про отношения, который называется...
- Well, I'm writing a freelance dating article for that relationship blog called...
который я когда 173
который я тебе дал 30
который я люблю 20
который я знаю 32
который я видел 27
который я сделал 21
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
который я тебе дал 30
который я люблю 20
который я знаю 32
который я видел 27
который я сделал 21
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я люблю собак 42
я хочу тебя 392
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я люблю собак 42
я хочу тебя 392
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я люблю свою семью 27
я еду домой 244
я люблю ее 420
я люблю её 286
я скучаю по тебе 549
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я люблю свою семью 27
я еду домой 244
я люблю ее 420
я люблю её 286
я скучаю по тебе 549
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21
я люблю тебя 12445
я в порядке 10328
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21
я люблю тебя 12445
я в порядке 10328