Кстати об этом tradutor Inglês
384 parallel translation
Кстати об этом, как продвигается поиск работы?
Speaking of which, how goes the employment search?
Кстати об этом.
Speaking of that.
Кстати об этом, Дафни, можно с тобой поговорить?
About that, Daphne, can I have a word with you?
Кстати об этом, у меня для тебя кое-что есть.
Um, and speaking of handouts, ha ha, Uh, i got you something.
- Кстати об этом. - Да? - Президент не в восторге от него.
- The president won't eat his.
Кстати об этом, а где ваша жена?
Speaking of which, where is that wife of yours?
- Кстати об этом...
- Speaking of that...
Кстати об этом, как твой план плыть по течению?
Speaking of that, how'd that all-day marathon go on the slip'n slide?
Ах да, кстати об этом... что за тупая идея дать мне держать эмэндэмочки?
Yeah, about that... Whose dumb idea was it tolet me hold the MMs?
Кстати об этом трехглазом уроде Думаю, я придумал для него имя
speaking of that third-eyed freak i think i've come up with a name for him.
- Доброе утро. Кстати об этом, у нас в среду встреча за коктейлями.
Speaking of which, we have a cocktail gathering on Wednesday.
Кстати об этом.
About that.
А. Да, нет, я... ээ, эй, кстати об этом, э... вообще-то скоро ее день рождения, так что я думал, что мы могли бы что-нибудь придумать для нее.
Oh. Yeah, no, I... Um, hey, speaking of that, uh... it's actually her birthday soon, so I thought we could all do something for her.
Кстати об этом...
Which reminds me -
Кстати об этом - спасибо за прошлый чек который вернулся ко мне с надписью "Я люблю геев".
Yeah, I appreciate getting my checks back with "For gay love" in my bank statement.
Да. И кстати об этом...
- Yeah, listen, about that...
Окей, кстати об этом.
Okay, yeah, about that, about that.
Кстати об этом, я хочу вернуться к нашему проекту.
Speaking of which, I'm gonna get back to our little project.
Кстати об этом, мне надо идти на работу потому что психологическое состояние Мишеля сегодня очень ненадежное. Да, иди.
Speaking of which, I should get to work because Michel's mental state is very precarious today.
Кстати, я говорил об этом со своей женой. И она на этом просто помешалась.
By the way, I was telling me old lady about the thing, and she's nuts about it.
Кстати, странно, почему я раньше не подумал об этом.
Say, I wonder why I never thought of that.
Кстати, малышки, я хочу, чтобы вы никому об этом не говорили.
Oh, my little ones, I do not want you to say anything to anyone about this.
Мы с коллегой прибыли из Берлина, но об этом не рекомендуется говорить вслух. Кстати, в Берлине есть странный обычай, там едят так поздно, что нельзя понять, что это - ранний ужин или поздний обед?
We came with a friend from Berlin... but for the better do not talk loudly. it's hard to know... or a late lunch.
Кстати, мальчики, если кто-то из вас станет миссионером, не говорите об этом каннибалам.
By the way, boys, if any of you become missionaries, never say that to a cannibal.
Кстати о киногероях, именно об этом мне нужно с тобой поговорить.
Cinema actors! That's what I want to talk about.
Кстати, говоря об уровне, я ставлю Александра ниже тебя. Об этом я и говорю.
I wonder.
Кстати, я не хочу, чтобы кто-нибудь узнал об этом.
I don't want anyone to know about us.
Кстати, об этом.
Talking of which...
Кстати, об обучении, в этом месяце будет 30 лет, как мы с Уиллом закончили колледж.
You know, speaking of school, Will and I graduated 30 years ago this month.
- И кстати, никому не говори об этом.
- Incidentally, don't tell anyone.
И, кстати, об источниках угадайте, кто сделал маникюр без лака и умолял своего соседа никому об этом не рассказывать.
Oh, and speaking of issues guess who got a no-polish manicure and begged his neighbor not to tell anyone.
Кстати, об этом...
Speaking of which...
Кстати, в институте об этом Зварыгине очень неплохого мнения.
Well! The college does'nt have any bad opinion about Zvarigin.
Кстати об этом...
While on that subject....
Кстати, если Вейон не упомянул об этом, Доминион как-то пел подобные хвалы Кардассии.
By the way, in case Weyoun neglected to mention it, the Dominion once sang Cardassia's praises as well.
Кстати об этом...
Speaking of...
Как только Эрик уедет в колледж - кстати, его приняли в Джорджтаун, вряд ли ты об этом знал, - как только он уедет, собираешь манатки и чешешь на хер из дома, подальше от моей сестры!
As soon as Eric goes to college- - He got into Georgetown today.... When he's out, you're packing up and you're keeping the fuck away from my sister!
Что вы об этом думаете, кстати?
What do you think of that, by the way?
Кстати, говоря об этом : кто-нибудь разговаривал с Фред в последнее время?
Speaking of, anybody talk to Fred lately?
Кстати, нам всё равно нужен чек для церкви. Джинни говорила тебе об этом?
By the way... we do still need that cheque for the church.
Кстати, убитый вампир работал на одного из ваших клиентов. Но забудем об этом!
The vampire that you terminated, he actually did work for one of your clients.
Кстати, раз мы об этом. На самом деле они поживут у нас.
Oh, on that subject, these guys are actually gonna be staying with us.
- Кстати, об этом...
- Speaking of...
Кстати, мне надо с тобой поговорить об этом.
Actually, I should talk to you about it.
Я не скажу им об этом, и ты, кстати, тоже.
I'm not going to tell them about it, and neither are you.
Кстати, об этом.
You know, about that.
Кстати, об этом не подумал бы человек, лишенный сочувствия.
Which, by the way, is not a thing someone lacking in compassion would be concerned with.
Да, кстати, об этом.
Yeah, about that.
Я об этом, кстати, тоже думал.
I've been wondering about that, actually.
И, кстати говоря, об этом, может, ты найдешь, обезжиренный йогурт более привлекательным? !
Before you tuck into that, you find a low-fat yogurt more appealing.
Кстати, об этом.
Yeah. Let's discuss that.
об этом не волнуйся 45
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29
об этом 608
об этом я и говорил 39
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29
об этом 608
об этом я и говорил 39
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17