Лишь начало tradutor Inglês
176 parallel translation
То, что ты прочла этим утром, это лишь начало. Будет продолжение.
What you saw this morning is only the start of what's coming.
Но для меня это - всего лишь начало.
To me, they're just the beginning.
Но это лишь начало, Картлон, только начало.
But a start, Karlton, a start.
О черный день, он лишь начало бед.
This day's black fate on more days doth depend.
Ведь это не конец, знаешь, это лишь начало.
This isn't over, you know... this is hardly a beginning.
Ёто всего лишь начало.
That's just the start.
Может это всего-лишь начало.
That might just be t'start of it.
Это лишь начало, а не конец.
It's a beginning, not an ending.
Это лишь начало, а дальше я задействую весь свой шарм.
This is the beginning, now I'm turning on the charm.
Через минуту мы переедем через Дунай, а это лишь начало.
We'll cross the Danube, and that'sjust the beginning.
Обезьяны, комары, львы - это лишь начало!
Monkeys, mosquitoes and lions are just the beginning.
Мы знаем, чего ждать. И это лишь начало.
- Informants say this is just the start.
Это всего лишь начало, мисс Фейрли - но пути назад уже нет.
THIS IS JUST THE BEGINNING, MISS FAIRLIE- - BUT THERE IS NO GOING BACK.
Но это всего лишь начало.
But it's a start.
Корнану нужно на кого-нибудь напасть, и он потерял контроль, но это лишь начало.
Kornan needed to attack someone and he lost control but this is only the beginning.
И это - лишь начало. То ли будет.
And that was only my first try.
"Смерть - это лишь начало".
"Death is only the beginning?"
Смерть - это лишь начало.
Death is only the beginning.
Пение это ещё не всё... Это лишь начало представления, Гвоздь спектакля - представление Железной Головы и Могучей Стальной Ноги!
Singing is just the beginning of the show, the climax is the performance of Mighty Steel Leg and Iron Head!
Армия для меня лишь начало. - Читай.
The army's the start for me.
И это лишь начало.
We're looking forward to spending...
Это всего лишь начало.
It's only a beginning.
Это лишь начало.
This is only the start.
Это всего лишь начало.
I have only just begun.
Рождение - это всего лишь начало смерти.
Our birth's nothing but death begun.
- И это лишь начало.
- This is only the beginning.
Сегодня лишь начало
# Today's just the start'cause #
Это лишь начало, и только.
A foot in the door, that's all it is.
Это лишь начало.
Consider this as a start.
Не такая эффектная должность... но это всего лишь начало.
Not the most glamorous duty, but... it's a start.
И это лишь начало.
It's only just beginning.
И это лишь начало.
And it's only just beginning.
Смерть твоего отца, лишь начало бедствий.
What happened to your father is only the beginning of Rahl's evil.
Это было лишь начало, потом он дал каждому из нас большой торт и стакан воды.
That was the start. Then he gave us both a massive cream pie and big jugs of water.
А лишь начало.
This is just the beginning.
И это лишь начало.
The real work is yet to come.
Это лишь начало пути, ведущего к Сцилле.
The road to Scylla only begins down there.
Это лишь начало, Шу.
This is just the start, Shoo.
Всего лишь начало турне.
It's just Pharmacide, just their tour kick-off.
И когда тебе кажется, Что всему пришёл конец... На самом деле, это может Быть лишь начало.
And just when you think that it means the end of everything you know, it's really just the beginning.
Смерть это лишь начало.
Death, is only the beginning.
Знаю лишь одно - мне хотелось бы поскорее забыть начало этого вечера. - Договорились.
I only know one thing, I'd like to forget the early part of this evening.
Вероятно, это всего лишь ил, поднявшийся, когда дно озера начало перемещаться.
It's probably just a mass of sediment thrown up when the lake bed moved.
Это только лишь начало, иди и проведи ночь в молитве, завтра ты родишься заново, в новой для тебя жизни.
Go pass this night in prayer, for tomorrow you'll be born again, into a new life.
Начало хорошее, но действие начало развиваться лишь спустя 15 минут. Что происходит - непонятно.
But it takes 15 minutes to take off, so we're a little lost.
Это лишь начало.
- But that is not the end of it.
Я лишь хотел сказать, что очень рад взять под свое начало ОВНП.
I just wanted to say how pleased I am to be taking over at UCOS.
- Это лишь начало.
- does it?
То, что случилось на самолете — лишь начало.
What happened on the plane is just the beginning.
Я недавно узнала, что те травмирующие цены на топливо, возможно лишь крошечное начало того, что придет, когда производство нефти начнет сокращаться.
I recently learned that those crippling fuel prices may be just a tiny taster of what's to come as world oil production begins to decline.
Это лишь самое начало.
This is just the beginning.
начало положено 28
начало и конец 18
начало 192
началось 976
начало в 30
начало чего 19
лишь то 58
лишь из 17
лишь ты 23
лишь вопрос времени 49
начало и конец 18
начало 192
началось 976
начало в 30
начало чего 19
лишь то 58
лишь из 17
лишь ты 23
лишь вопрос времени 49