English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Л ] / Лёгкому

Лёгкому tradutor Inglês

34 parallel translation
Лишь один раз я тебя по-лёгкому отпускаю.
I'll let them go this time.
На службе в вооружённых силах с 6 августа 1964 года. Войска специального назначения, специалист по лёгкому стрелковому оружию.
Joined the army 8.6.64, accepted special forces, specialization :
А я замечаю, что она была, только благодаря лёгкому запаху её духов.
I don't even know she's been except for the faint smell of perfume.
Дорогая, сделай одолжение, когда станешь родителем - не иди по лёгкому пути.
My darling, do me one favor when you become a parent. Do not follow in this one's easy spirits.
О боже, я скучаю по тому лёгкому заработку.
Oh, god, I miss that easy money.
У него ушибы трёх ребёр и вывих плеча вдобавок к лёгкому сотрясению мозга.
He has three bruised ribs and a dislocated shoulder to go along with a mild concussion.
Да, заработаем по-лёгкому.
Oh, yeah, this is gonna be easy money. Grab some trash, you bitches.
Хотела сотню по-лёгкому срубить.
And it was an easy 100 bucks.
Похоже, твоя подружка пошла по лёгкому, но неверному пути...
Well, it looks like your girlfriend cut some corners- -
Итак, один из вас будет "учеником" и подвергнется лёгкому наказанию, если ответит неверно на ряд вопросов.
Now, one of you will play the role of "learner", who will receive a mild punishment if he answers incorrectly to a series of questions.
- Я так вцепился в телефон и блютус, потому что в любую секунду нам предложат продать приложение. И тогда, Марти, можно будет расслабиться - ты будешь шагать по лёгкому пути.
The reason I'm clutching my phone and Bluetooth is because any second we're gonna get the offer on our app, and then, Marty, my friend, you can relax because you will be strolling down easy street.
Может у них проснётся совесть и они последуют лёгкому пути.
Maybe they'll have... an attack of conscience and, uh... take the high road.
Это будет противоположно лёгкому.
It'll be the opposite of easy.
Мы только что приступили к первому лёгкому.
We just started the first lung.
И позволить его лёгкому вновь расшириться.
And let his lung... re-expand.
По легкому импульсу рудиментарных культЕй стальные руки хватаются за кобуру, и он рвется вперед на резиновых колесах.
On the slightest impulse from his rudimentary arm stumps, the steel hands fly to the holsters and he spins on solid rubber tyres.
Мы шли будто по легкому, грязному никотиново-желтому легкому.
It was like walking into a lung, a sulfer-stained, nicotine yellow and fly-blown lung.
Наши идут по легкому пути убийства : нервно-паралитический газ, излучение инфразвуком низкой частоты.
Any number of "soft option kills" will do it... nerve gas, low-frequency infrasound beams...
Благодаря легкому везению... его жизнь испорчена навсегда... бесконечными размышлениями о том, что прямо за узкими дверями всех любимых им заведений... мужчины в красных шерстяных рубашках... ловят невероятный кайф от того, что он никогда не познает.
With a bit of luck... his life was ruined forever... always thinking that just behind some narrow door in all his favorite bars... men in red woolen shirts... are getting incredible kicks from things he'll never know. Strange memories on this nervous night in Las Vegas.
Так что я позвонил Грегу спросил, не хочет ли он по-легкому заработать деньжат.
So I called Greg... asked him if he wanted some easy money.
Слышно по легкому акценту.
One can hear a slight accent.
Они подключили Эди к искусственнному легкому, но с ней все будет хорошо.
They've got Edie on a ventilator, but she's gonna be okay.
- А не для того, что бы по-легкому бабла срубить!
Not for you trying to make an easy buck.
Тогда понятно, как это мешало легкому течению беседы.
Well, I can understand how that might inhibit the easy flow of conversation.
Сперва нужно идти по легкому пути, ага?
When you hear hoofbeats, you look for horses, okay?
Как бы я хотел стать мухой и послушать эту вашу неловкую беседу Если только ты не пойдешь по легкому пути.
I would love to be a fly on the wall when you have to have that awkward chat unless you take the easy way out.
Ко Ын Би отказалась идти по легкому пути, используя связи.
Go Eun Bi, she refused to take the easy way out using connections.
Запомни, сегодня все будет по легкому варианту.
Now, remember... I want to keep it light tonight.
Да, конечно, если ты хочешь пойти по легкому пути.
Yeah, sure, if you want to do it the easy way.
Ваше дыхание должно быть подобно легкому, нежному ветру.
Your breath should sound like a soft, gentle wind.
К тому же, она перестала пить таблетки от давления, и это привело её к легкому помешательству.
Well... that, and she'd gone off her blood pressure medication, so, yeah, kind of threw her for a loop.
Есть только одно бесконечное отмечание дня рождения где каждый получает подарочный набор, и ни одному родителю не удается соскочить по легкому.
There is simply one endless birthday celebration where everyone gets a gift bag and no parent gets off easy.
И вместо того, чтоб представить ее такой, кто она есть – важным, страстным адвокатом, вы пошли по легкому пути, принижая ее, используя все виды кодовых слов.
So instead of representing her as she is... a formidable, passionate advocate... you take the easy route, shading her, using all manner of coded language.
Если она напряжет живот, то ее кишки уйдут к левому легкому.
Any abdominal strain and she could pop her guts right into her left lung.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]