Мне подходит tradutor Inglês
913 parallel translation
- Это мне подходит.
- That suits me.
Прекрасно, это время мне подходит.
I think that would be convenient.
Это мне подходит.
Yeah. Suits me.
- Китаец, по его словам, "Мне не подходит леди, мне подходит выпивка".
The Chinaman, he says, "Me no likey plitty lady. Me likey plitty drinky."
Это мне подходит.
That suits me.
Мне подходит.
They were right!
- Неуверена, что такое мне подходит.
- I don't know if I'm up to it now.
Мне подходит.
It's my finger size.
Я думаю, что это мне подходит больше.
well I, I reckon this here suits me better than anything fancy.
Я пойду туда, куда пошлют. Если кормят 3 раза в день - это мне подходит.
I'll go wherever they tell us to go, as long as they give me three square meals a day - that's for me...
Думаю, она мне подходит.
Yes, I think it will be quite suitable.
Что вы выдумали? Кемпинг - это и мне подходит.
Camping is my style as well.
В кафе "Дом на Монпарнасе" ко мне подходит какой-то тип и говорит :
It was in a bar in Montparnasse, around 2 at night.
А кто тот человек, что мне подходит, Марта?
And who is the man that I suits, Martha?
Хорошо, Голливуд - это мне подходит.
Okay, Hollywood's fine with me.
- В тыл. Мне подходит.
How fortunate So am I
- О, это мне подходит.
Well, it's fine with me.
А мне это подходит.
That's fine by me.
Просто она мне не подходит.
- It just doesn't look good on me. Well, I
Завтра утром мне не подходит, мистер Кидли.
Well, in the morning won't do, Mr. Kidley.
Мне и это подходит.
That suits me fine.
- Этот цилиндр мне не подходит.
- The hat's not exactly right.
Оно мне не подходит.
It's wrong for my complexion.
Например, на Окинаве, майор подходит ко мне.. .. и говорит : "Стивенсон, видишь тот холм?". " Да, сэр.
For instance, in Okinawa, a major comes to me he says, "Stephenson, you see that hill?" " Yes, sir.
- Глубинка не подходит Роуз и мне.
The country don't suit Rose and me.
Мне это подходит.
You were swell.
И тут он подходит ко мне и говорит...
He came to me and said- - No, do sit down.
- Она думает, что это мне не подходит.
She'd think it unsuitable for me.
Это мне не подходит.
Those aren't very high stakes.
Ферриботе, мне это не подходит.
Ferribotte, what's up with you, man?
Мне не подходит быть самураем.
I'm not the type to be a samurai.
А "левая" компания и вам не подходит, мне кажется.
But you don't lack company, I think.
- Это не подходит. Мне нужна ваза - из фарфора более звонкого.
It's not nice, I prefer something in chinaware, more sturdy.
Подходит и говорит мне : "кресло-качалка - типично буржуазная". Ладно, а мне нравится.
Architect says the rocking chair is bourgeois but I like it!
Подходит и мне говорит : вам не нравится танцевать?
Then he says to me " You don't like to dance?
А леди ответила : "Мне это подходит, но хорошо ли вы ловите мышей?"
And the lady said, "That's all right with me, but how are you at catching mice?"
И тогда вы остановились здесь, что мне более подходит.
So you stopped here. More my style.
Мне кажется, она очень тебе подходит.
I was wondering about her for you.
И вот, я нашел тебя в положении, которое мне как раз подходит.
Now I find you in exactly the position that suits me.
Это подходит мне, как дырка в голове, но день есть день.
They don't agree with me, but just for today...
Ты - единственная женщина, которая подходит мне!
You are the only woman for me!
Кто-то подходит ко мне и кланяется мне и все кружится и кружится и движется.
Someone comes towards me and bows to me and everything swirls around and around and past.
Мне это не подходит.
I don't want the job.
Я сказал, что моя работа уже подходит к концу и я бы хотел, чтобы Джорджи присоединился ко мне.
I said my work's almost finished... and I'd like Georgie to join me.
- Договоритесь с правительством. Эта работа мне не подходит.
I'm not suited to this job.
Кто хочет домой, тот подходит ко мне!
He who wants to go home, come to me.
Нет, такая женщина мне не подходит.
That kind of a woman, that's not for me.
Другая тема мне не подходит.
I'm not interested in doing any old film for my thesis.
Это мне вполне подходит.
That suits me fine.
Он считает, что это мне не подходит.
You know him. He thinks differently than I do.
Время уже подходит, мне становится страшно.
Now it's getting close, I'm getting scared.
подходит 269
подходите 313
подходит идеально 16
подходите сюда 25
подходите ближе 35
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
подходите 313
подходит идеально 16
подходите сюда 25
подходите ближе 35
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне просто интересно 396
мне пора идти 1045
мне понравилось 665
мне плохо 337
мне похуй 49
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне пора бежать 213
мне просто интересно 396
мне пора идти 1045
мне понравилось 665
мне плохо 337
мне похуй 49
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне пора спать 35
мне просто кажется 135
мне приятно 104
мне пора уходить 97
мне противно 30
мне приснилось 151
мне правда очень жаль 198
мне пришлось 352
мне пора домой 176
мне повезло 595
мне просто кажется 135
мне приятно 104
мне пора уходить 97
мне противно 30
мне приснилось 151
мне правда очень жаль 198
мне пришлось 352
мне пора домой 176
мне повезло 595