Подходите tradutor Inglês
1,573 parallel translation
Танцы, танцы, подходите.
Dance!
Подходите, подешевело.
Come on! I'm giving a discount.
Подходите, подешевело!
Come on, it's a bargain!
вы друг другу подходите.
You could match her.
Подходите сюда.
Gather round, please.
Валери, не подходите!
Valerie, stay away.
Я не думаю, что вы подходите под стиль семьи Риса.
I don't think they've got your sort of style in Rhys's family.
Подходите, дамы и господа, приходите и посмотрите единственное в жизни шоу!
Step along now, ladies and gentlemen, come and see the show of a lifetime!
Подходите сейчас, дамы и господа, Ночь не будет ждать вечно.
Come along now, ladies and gentlemen, the night won't wait forever.
- Не подходите ко мне!
- DON'T COME NEAR ME!
- Не подходите, я сказала!
- STAY AWAY FROM ME!
Не подходите к реке! Это приказ!
Keep away from the river, and that's an order.
- Не подходите.
- Just stay back.
- Нам необходимо узнать подходите ли вы.
- We need to know if you are, too. - But...
Не подходите ближе!
Don't come any closer!
Люди, не подходите к окнам.
Stay away from the windows, people!
Откровенно говоря, вы, ребята, не подходите другу другу.
Frankly, you guys don't match.
Сэр, не подходите. У меня важная информация.
- I need to talk to Broyles.
Это как... это тест, насколько вы подходите друг другу.
It's like, it's a test of how compatible you guys are.
Ближе не подходите.
Come no further.
Не подходите?
Just stay away from me, okay?
- Не подходите ко мне.
- Just stay away from me.
Не подходите ко мне!
Stay the hell away from me. NURSE :
Не подходите ко мне!
Just stay away from me! Don't touch me!
Черт возьми, не подходите ближе, вы...
Good grief. Don't come a step nearer, you...
Вы подходите под все требования, кроме номера 7.
You meet all the guidelines apart from number 7.
Если вы подходите к ближайшему пьяному человеку и бьёте его он всегда поворачивается и говорит : "Эй, парень в чём твоя проблема?"
If you walk up to the nearest drunk guy and bup him from behind, he always turns around and goes, "Hey, man, what's your problem?".
Подходите, сэр.
Come on, sir.
- Не подходите!
- Back off!
Подходите, не стесняйтесь
There you are. Come closer.
В целях вашей безопасности не подходите к зданию.
For your own safety, keep moving away from the building.
Звонила ваша сестра. Говорит, вы не подходите к телефону уже несколько дней.
Your sister called, she said you hadn't answered the phone in days.
Дети, подходите сюда.
Gather'round, children.
Не подходите ко мне.
Stay away from me.
Не подходите ко мне!
Stay away from me.
В последнем опросе, кажется 16 процентов американцев ответили, что абсолютно не относят себя ни к одной религии, не хотят быть в религии, даже не подходите ко мне с религией.
In the last survey, I think it was 16 % of Americans who now say they are absolutely unaffiliated with any religion, don't want to be in a religion, just don't go near me with religion.
Ќе подходите к нему я не видел его, но € наткнулс € на него.
Don't go near'im. I couldn't see it, but I ran right into it. I swear.
Не подходите!
Stay where you are
Потому что вы подходите друг другу.
Well, because you get each other.
Но если кому-то из вас нужна уборка превосходного качества подходите ко мне в холле.
But anyone who likes something good Cleaned wants... Come to me in the hall.
Не подходите ко мне или я позову охрану.
Get away from me or I'm gonna call security.
Кажется, вы не очень подходите друг другу.
It just sounds like you're compatible.
Вы подходите друг другу.
You're a fit.
Не подходите.
Don't come close.
Не подходите ближе!
Sir, don't go closer!
Дамы и господа! Подходите!
Ladies and Gentlemen...
Подходите!
Step up!
Подходите, покупайте!
they are all the same!
- Не подходите!
- STAY BACK!
Так что лучше не подходите.
It's best to steer clear of it.
Вы двое моральных карлика подходите друг другу.
You two mental midgets belong together.