Мне плевать на тебя tradutor Inglês
91 parallel translation
Значит, нет? Мне плевать на тебя.
I'll just fuck it up, I can't count 2 et 2... 5.
Мне плевать на тебя!
I don't care about you!
Мне плевать на тебя и твоего босса, кто бы он ни был!
Let me lay it on the line.
Чего мне злиться, просто мне плевать на тебя, как тебе на меня.
Neither mad nor glad. I don't give a fuck about you.
Мне плевать на тебя, Костанцо.
I don't care for you, Costanza.
Мне плевать на тебя и то, что ты думаешь.
I don't give two shits about you or what you think.
- Можешь не распинаться мне плевать на тебя!
- Walk away. - You got loud pipes but you ain't saying nothing!
Тебе плевать на меня, а мне плевать на тебя.
You couldn't care less about me and I don't care about you.
Чувак, мне плевать на тебя.
Man, I don't care if you take it.
Мне плевать на тебя, я забочусь о ней.
I don't care about you, I care about her.
Мне плевать на пятерку. Мне плевать на тебя.
I don't care about the five, and I don't care about you.
Ты думаешь, что мне плевать на тебя, но это не так.
I know you think I don't care about you, son, but I do.
Я не оставлю тебя умирать здесь, Уорден потому что мне плевать на твой мост и на твои правила.
I'm not gonna leave you here to die, Warden because I don't care about your bridge or about your rules.
Плевать мне на тебя!
I don't give a damn for you!
Плевать мне на тебя, на маму и на ваш цирк...
I don't give a damn about you and your mother and your circus...
Мне плевать на всех, кроме тебя!
All I care about is you!
Тогда я говорю : "Мне плевать на будущее". "Я – авантюристка и ты не понимаешь меня потому, что у тебя нет чувства юмора".
I said I didn't care, I was just an adventuress but she wouldn't understand because she had no sense of humor.
Я по крайней мере соглашусь, что ты меня не любишь, но чтобы ты заинтересовалась этим типом, которому плевать на тебя, признаюсь, мне это трудно перенести.
I can stand that you don't love me, but that guy's just taking you for a ride!
Может, тебе плевать на меня, а мне нет, я ведь тебя не видел.
You may not give a fuck, but I do, that's why I came to see you.
Мне на это плевать, я полюбил тебя с первой же встречи. И знаешь, почему?
"You're the girl I've loved the most"
Мне на тебя плевать.
I don't even care about you.
Мне плевать и на тебя и на её большие сиськи!
I don't care about you and Cathy's big tits!
Может, мне без тебя не видать денег, но в данный момент мне уже на это плевать.
While I may not find the money if I kill you I'm at the point now where I just don't care.
Мне на тебя плевать!
I don't give a fuck about you!
Плевать мне на тебя!
I don't give a shit about you!
Слушай Фрэнк, плевать мне на тебя и твою теорию.
Look, frank... fuck you and your theory.
Я имею в виду, мы оба знаем, что каждая присутствующая девушка хочет меня... кроме той странной парочки, которые, кажется, хотят тебя... но мне плевать на них.
I mean, both you and me know that every girl in here wants me... except for the couple of weirdo's that seem to want you... but I don't care about any on them.
И мне плевать, почему у тебя темные волосы, и почему ты непохож на меня.
I.. I don't care who you came here and I don't care you are not look like me
На тебя-то мне плевать, но я хочу, чтобы она была счастлива.
I don't give a shit about you but I do want her to be happy. I really do.
Плевать мне на тебя!
I've got nothing to do with you!
- Мне плевать на это! Я люблю тебя, потому что ты - это я.
I love you the way you are.
Что там люди про тебя говорят... плевать мне на всё.
I don't care what others say.
Я выгляжу клево, на тебя мне плевать
I can scream and claw And curdle your blood
Я выгляжу клево, на тебя мне плевать
Come on. You're missing the point.
Мне плевать с высокой колокольни на тебя и твоего брата.
I don't give a rat's ass about you or your brother.
Мне плевать на то, о чем он тебя попросил.
I don't care what he asked you to do.
Мне не плевать на тебя.
I care about you.
А у тебя стальные яйца, вождь Мне плевать на твои проблемы!
You got some balls on you chief, I'll give you that. I don't give a fuck what you need.
Я понимаю, что тебе плевать на меня, но у тебя есть обязательство, ты должен был мне сказать, что они вломятся в личную жизнь моей подруги и ее дом.
I realize you don't give a damn about me but you had an obligation to tell me that my friend's privacy and her home would be invaded!
Поверь мне, если парень ведет себя так, будто ему плевать на тебя ему на самом деле на тебя плевать.
So trust me when I say if a guy is treating you like he doesn't give a shit he genuinely doesn't give a shit.
Мне и на тебя плевать.
Like I don't even really care about you.
Мне плевать, есть ли у тебя тайный счет на Кайманах, или ты молишься Элвису, если... мы одинаково ответим на первый вопрос :
I don't care if you have, like, a secret account in the Caymans or you pray to Elvis, as long as... Ooh, we agree to question number one :
Тогда мне было плевать на тебя.
Later I didn't care about you.
ФБР плевать на тебя, но, эй, ты сделала мне карьеру.
The FBI doesn't give a shit about you, but, hey, you made my career.
Отстаньте, отстаньте! А на тебя мне плевать.
I don't care about you, okay?
Мне плевать на скольких работах ты работаешь, это у тебя должно быть на первом месте.
Don't care how many jobs you have, Sara, I expect this one to be a priority.
И еще мне плевать на то, сколь особенным тебя считает Джессика.
And I also don't care how special Jessica thinks you are.
- Мне на тебя плевать.
- But I don't care about you.
На тебя мне плевать.
Your buddy's right. I don't give a rat's ass about you.
Скажешь мне это, когда кто-нибудь будет плевать на тебя.
Tell me that when someone's dumping on you.
Мне плевать, какая у тебя цель и на кого ты работаешь.
I don't care what your job is or who you're working for.
мне плевать 2642
мне плевать на то 67
мне плевать на это 31
мне плевать на деньги 25
на тебя это не похоже 30
на тебя можно положиться 17
на тебя не похоже 42
на тебя напали 29
на тебя 178
мне понятно 22
мне плевать на то 67
мне плевать на это 31
мне плевать на деньги 25
на тебя это не похоже 30
на тебя можно положиться 17
на тебя не похоже 42
на тебя напали 29
на тебя 178
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне просто интересно 396
мне пора идти 1045
мне понравилось 665
мне плохо 337
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне просто интересно 396
мне пора идти 1045
мне понравилось 665
мне плохо 337
мне похуй 49
мне правда жаль 407
мне пора спать 35
мне просто кажется 135
мне приятно 104
мне пора уходить 97
мне противно 30
мне приснилось 151
мне правда очень жаль 198
мне пришлось 352
мне правда жаль 407
мне пора спать 35
мне просто кажется 135
мне приятно 104
мне пора уходить 97
мне противно 30
мне приснилось 151
мне правда очень жаль 198
мне пришлось 352