Много чего tradutor Inglês
2,403 parallel translation
Я говорю много чего странного, но я хотя бы на твоей стороне.
I say a lot of crazy things, but at least I'm loyal.
С той поры много чего случилось.
A lot has happened since then.
Но она планировалась. Много чего планировалось.
Lots of things are proposed.
Много чего.
- All right, a lot. - Uh, well- yeah.
- Да. - Много чего.
- A lot.
Много чего странного произошло той ночью.
A lot of weird stuff happened that night.
Может, Том Скола и сделал в жизни много чего нехорошего, но, он сделал и, как минимум, одно хорошее дело.
Tom Scola may have done a lot of bad in his life, but he did at least one good thing.
Я много чего натворил, но... но не это.
I'm a lot of things, Neal, but, uh... not that.
- Ты мне много чего говорила.
You told me a lot of things.
Я много чего могу предложить.
I have plenty of stuff to offer.
Я много чего говорю, но потом хочу пойти домой.
I say a lot of shit, then I wanna go home.
У нас много чего общего.
Hey, we got plenty in common.
Ты сделала много чего хорошего в этом мире, и это компенсирует плохое.
How? You do enough good in the world, it sort of cancels out the bad.
Я пришел сюда сказать тебе много чего, но не стану.
I came here today to say a lot of things, and... and I'm not gonna say'em.
Много чего объясняет, не так ли?
Explains a lot, huh?
- Много чего.
- A lot.
После того как я вступлю в права наследования, у меня будет достаточно, чтобы покрыть долг, и много чего ещё.
After this inheritance comes in, I'll have enough to cover it and then some.
Да не особо много чего.
Oh, not much.
Здесь много чего.
There's all kinds of stuff in here.
Ну вам придется просмотреть много чего.
Well, actually, there's lots to look into.
Теперь ты собираешься помогать обездоленной молодежи научится играть в шахматы и много чего другого.
Now you gonna help the underprivileged youth learn to play chess or whatnot.
Много чего.
A lot of things.
Здесь много чего украсть можно.
Crazy the stuff people want to steal.
Да, много чего.
Yes, lots of things.
- Ты много чего не понимаешь.
- There's a lot you don't get.
Ты не пожалеешь, я много чего умею.
You won't be sorry. I know how to do stuff.
Я тоже много чего умею, Шарлин.
I know how to do stuff too, Charlene.
Очевидно, нам много чего предстоит обсудить сегодня.
Obviously we have lots to talk about today.
В смысле, здесь много чего нужно принять.
I mean, it's a lot to take in.
Пришлось сделать... много чего.
I had to do... lots.
Я много чего знаю.
I know many things.
вы приносите домой много чего, и это очень здорово, но я не могу хранить это все, и, если по-честному, это не самая твоя лучшая поделка.
You guys bring home a lot of stuff, and that's great, but I can't keep everything, and truthfully, this is not your best work.
Знаете, когда я был на поле боя, я много чего увидел.
♪ How to love a girl like you ♪ ♪ Two true believers ♪
Ты любишь вести себя как клоун, но у тебя есть много чего, что можно предложить этому миру.
You like to play the clown, but you've got a lot to offer this world.
Что ж, тут много чего произошло, так что лёгкая паранойя вполне объяснима.
Well, there was a lot going on at the time, and a little bit of paranoia is certainly understandable.
Райан, я много чего не помню.
Ryan, there's a lot of things I don't remember.
Я много чего про него знаю.
Hey, I know plenty about Hollywood.
Ты знаешь, в Чикаго много чего плохого.
You know, there's a lot of bad things about Chicago.
Я слышал много чего о хлебе.
I'm hearing a lot about bread.
Мне пришлось предложить эксклюзив свадебных фотографий Колдвела и еще много чего до конца их с трудом огранизованного брака.
It took me offering exclusivity on the Caldwell wedding photos and pretty much everything else for the rest of their heavily contracted marriage,
- Ну, много чего происходит.
- Well, there's a lot going on.
Моя диссертация - она... она... основана на истории этого города. и, эм, его связи с Подземной Железной дорогой и... и... и еще много чего.
My dissertation is - - is on the history of this town and, uh, its connection to the Underground Railroad and - - and - - and whatnot.
Я хотела бы, чтобы вы знали, что есть еще много чего.
I want you to know there was a lot more to her than that.
Там слишком много "чего ожидать, когда ожидаешь", и президент любит, когда я сосредотачиваюсь на таких вещах.
There's only so much "what to expect when you're expecting" one can take, and the President likes me to stay up on things.
Ну, я знаю много о желании того, чего не можешь иметь.
Well, I know a lot about wanting things that you can't have.
Но рыбок так много, что я не знал какую выбрать и с чего начать. И тут меня осенило.
But there's so many fish to choose from, I didn't know where to start, which is where I had my epiphany.
Есть много того, чего ты не знаешь обо мне.
There's a lot about me you don't know.
Их так много я до сих пор не знаю, от чего большинство из них
There's so many of them. I don't even know what most of them are for.
— Много чего.
What's happened?
Там так много хорошего, вроде возможности пойти куда-то где борются и надеюсь быть частью чего-то, что может чего-то добиться и стать великим.
There were so many good things about the opportunity to go somewhere where they are struggling - and hopefully be a part of something that will get somewhere and become great.
Под моей шляпой много еще чего.
More under my hat than nits.
много чего случилось 16
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего 8515
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь от меня 158
чего ты хочешь 2941
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты хочешь добиться 26
чего 8515
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь от меня 158
чего ты хочешь 2941
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты хочешь добиться 26