Мы собрались здесь tradutor Inglês
598 parallel translation
Друзья, в виду того факта что мы собрались здесь сегодня... на свадьбу мисс Полли... нам неотвратимо придется выслушать речь ее матери.
And now, friends, in view of the fact that Miss Potter's engagement... is being celebrated here tonight, so to speak, I think a few words from her mother would be revolting.
" Возлюбленные дети, мы собрались здесь под взором Отца нашего чтобы соединить в счастливом браке этого мужчину и эту женщину.
" Dearly beloved, we are gathered together here in the sight of God in the face of this company to join together this man and this woman in holy matrimony.
Мы собрались здесь, чтобы перед лицом Господа и присутствующих здесь свидетелей, заключить между этим мужчиной и этой женщиной священные узы брака.
We are gathered together here in the sight of God, and in the face of this company, to join together this man, this woman in holy matrimony.
Дорогие возлюбленные, мы собрались здесь сегодня.. .. перед взором бога и этих людей,.. .. чтобы соединить вместе этого мужчину и эту женщину узами святого брака.
Dearly beloved, we are gathered together here... in the sight of God and in the face of this company... to join together this man and woman in holy matrimony.
Друзья, мы собрались здесь почтить память трёх прекрасных мальчиков, покинувших нас на заре их юности.
Dear friends, We are gathered here to pay solemn and loving tribute To the memory of 3 fine and beautiful young boys cut off in the fullness of life's morn'.
Мы собрались здесь сегодня, чтобы освободить страну от тирана.
We are here tonight to rid the country of a tyrant.
Как видите, сеньора, мы собрались здесь. чтобы соблюсти ваши интересы.
Mrs. Girard... we're here to take care of your interests.
Мы собрались здесь, чтобы похоронить Цезаря.
We're gathered here to bury caesar.
Мы собрались здесь сегодня...
Dearly beloved, we are gathered here...
Как вы знаете, мы собрались здесь, чтобы поставить подписи под контрактом Лэрраби-Тайсон.
We are here to put our signatures to the Larrabee-Tyson merger.
Мы собрались здесь как ученые, как правительственные эксперты.
We're gathered here as advisors, as scientists, as government experts.
Друзья, мы собрались здесь, чтобы почтить память любимого нами человека.
Friends, we are gathered in remembrance of a loved one... whom we shall long remember.
Мы собрались здесь сегодня, Анжела Мартин и Роберт Томлинсон, перед вашими товарищами, в соответствии с нашими законами и убеждениями,
And so we are gathered here today with you, Angela Martine, and you, Robert Tomlinson, in the sight of your fellows, in accordance with our laws and our many beliefs,
Мы собрались здесь, чтобы выслушать Сто Историй.
This is a One Hundred Stories social gathering.
Мы собрались здесь, чтобы помочь друг другу.
We're all here to help each other.
Друзья... Мы собрались здесь, чтобы поздравить... молодых - Мотла и Цейтл.
Friends, we are gathered here to share in the joys of the newlyweds,
Мы собрались здесь, чтобы соединить два молодых...
We are gathered here to unite two young...
Мы собрались здесь сегодня, чтобы соединить этого мужчину и эту женщину в священном браке.
We are gathered here today to join this man and this woman in holy wedlock.
Мы собрались здесь сегодня, чтобы соединить этого мужчину и эту женщину... в святом браке!
This ain't no pigpen! This is the house of the Lord! So, dearly beloved, we are gathered here today to join this man and this woman... in holy wedlock!
"Дорогие и любимые мы собрались здесь вместе перед взором Господа и перед лицом всех собравшихся чтобы соединить этого мужчину и эту женщину узами брака."
"Dearly beloved... "... we are gathered together here in the sight of God... "... and in the face of this congregation...
Дорогие возлюбленные, мы собрались здесь, в небольшом простом доме Господа, чтобы объединить вас святыми узами брака.
Dearly beloved, we are gathered here in a small, humble house of God to join you both in holy matrimony.
мы собрались здесь сегодня, чтобы исполнить последнюю волю Рассилона.
we are here today to honour the will and the wisdom of Rassilon.
Мы собрались здесь сегодня, чтобы отметить конец еще одного учебного года.
It is the time when we say farewell to our final year students. And I hope that those years spent at Roosevelt High,
Мы собрались здесь, чтобы отпраздновать великую победу над Британией!
In Britain.
Мы собрались здесь и будем теперь регулярно собираться, чтобы часть своего свободного времени потратить с пользой,
We have gathered here and gathered here, in order to employ a part of our leisure time in the best way.
Мы собрались здесь сегодня, чтобы отдать последние почести, нашему другу, погибшему с честью.
We are assembled here today To pay final respects to our honored dead.
Сегодня ночью, друзья, мы собрались здесь, чтобы отметить великую победу и помянуть великую потерю.
Tonight, honoured friends, we are gathered to celebrate a great victory and to mourn a great loss.
Мы собрались здесь в печали... пораженные внезапной смертью Мэри Карсон.
We gather here... shocked and saddened by the sudden death of our friend Mary Carson.
Мы собрались здесь, чтобы отметить выпуск нашей весенней коллекции линии "Медичи" Tема этого года основана на двух цитатах из высказываний знаменитого государственного деятеля и покровителя искусств времен Pенессанса
We're here to celebrate the arrival of our spring collection, the Medici line, and our theme for this year is based on two quotes... from the famous Renaissance statesman and patron of the arts...
Господа, мы собрались здесь, потому что мистер Джуитт пообещал защитить нас от белой агрессии.
Madame St. Clair! Gentlemen, we are here because Mr. Jewett says he can protect us from the white invaders.
Мы собрались здесь сегодня, чтобы отдать последние почести, нашему другу, погибшему с честью.
We are assembled here today to pay final respects to our honored dead.
Мы собрались здесь, чтобы почтить нашего Веди, который отдал нам все свои силы, знания,
We are assembled to honour our Vedi, who gave us all his power, knowledge,
Мы собрались здесь сегодня, чтобы уважить моего сына.
We're here tonight to honour my son.
Может, Вы расскажете, по какому поводу мы здесь собрались?
Perhaps you'll tell us now why we're here.
Мы здесь собрались, потому что у меня есть важные известия.
We're here because I have some very important news.
Детально рассказав не только об истории Общества Сары Сиддонс, но и историю театра со времен, когда Теспис впервые ступил на сцену, наш достопочтенный председатель наконец-то объясняет, зачем мы здесь собрались.
Having covered in tedious detail not only the history of the Sarah Siddons Society, but also the history of acting since Thespis first stepped out of the chorus line, our distinguished chairman has finally arrived at our reason for being here.
Мы все здесь собрались вовсе не для того, чтобы кофе распивать.
We're not here to drink coffe.
Дорогие коллеги, я рад, что мы снова здесь собрались, чтобы обменяться мыслями и подвести итоги наших научных исследований, проведенных в этом году.
Colleagues, I proudly say that we convened again to clarify our ideas and to report the results of one year of research in the context of scientific progress.
Вот почему мы и собрались здесь.
This is why we are meeting here.
Мы здесь собрались для драки, а не для тюрьмы!
We came to fight! Not for going to jail!
Для этого мы здесь и собрались. Только теперь мы вооружены и защищены.
Only this time, armed and protected.
Мы все собрались здесь, чтобы в последний раз попрощаться с Уолтом.
Now, then, you've all come here to say your final farewell to ol'Walt here.
Начинает казаться, что мы всё собрались здесь по каким-то причинам.
It almost seems like we've collected for some reason.
Господа, мы здесь не на вульгарную оргию таки собрались.
Gentlemen, we are not here to have a vulgar orgy.
Господи, мы собрались здесь сегодня...
Dearly beloved, we are gathered here to see- -
Мы не просто так собрались здесь сегодня потому что мы живем в необычное время.
It is appropriate that we meet here today... because these are not ordinary times.
Если бы не вы, дураки, мы бы не собрались здесь вместе.
If it weren't because of you fools we wouldn't be here together
Мы, Совет Помилования, собрались здесь по просьбе губернатора чтобы пересмотреть твой смертный приговор.
We, of the Board of Pardons, are meeting here at the request of the governor to review your death sentence.
Мы трое собрались здесь с твердыми намерениями.
We three are gathered with most bold intent...
Мы здесь собрались с определенными талантами и возможностями, и каждый из нас должен использовать эти таланты по максимуму.
We're placed here with certain talents and capabilities... and it's up to each one of us to use those talents as best we can.
Причина по которой мы сегодня здесь собрались - работать сообща, чтобы наша община заработала.
The reason why we've come here today is to work together, to make this community work.
мы собрались здесь сегодня 73
мы собрались сегодня здесь 23
мы собрались сегодня 21
мы собрались 74
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
мы собрались сегодня здесь 23
мы собрались сегодня 21
мы собрались 74
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723