Здесь всегда так tradutor Inglês
158 parallel translation
В это время года здесь всегда так.
Always is this time of year.
- Здесь всегда так?
Is it always like this?
- Поскольку здесь всегда так сложно парковаться, купите мне три пары кружевных трусиков.
Quite difficult to stop here, buy me three pairs of lace panties.
Да, весной здесь всегда так.
Only in the spring does It happen so often
Здесь всегда так было?
Did it used to be like this?
Здесь всегда так темно?
Is it always so dark?
Здесь всегда так темно и шумно?
Is it always this dark and noisy here?
- Здесь всегда так оживленно?
- Is it always this busy around here?
Здесь всегда так поступают.
That's how they do things in here.
Здесь всегда так.
And it's like this all the time.
Мне тоже приятно с тобой познакомиться. Слушай, здесь всегда так?
Nice to meet you.
Здесь всегда так весело.
Someplace beautiful.
Боже, неужели здесь всегда так?
My God, is it always like that here?
Здесь всегда так мрачно?
Is it always like this up here?
Боже... Здесь всегда так?
God, is it always like this?
Здесь всегда так?
Is it always like this?
А здесь всегда так.
Is it always like this here?
Здесь всегда так угарно, или сегодня чей-то день рождения?
Is it always this much fun, or is today's somebody's birthday?
Здесь всегда так пахнет.
I needed to know more.
- Из-за них здесь всегда так жарко?
- Is that why it gets so hot in here?
Ты же у нас всегда прав. Так что если с ними сейчас что-то случится, я здесь ни при чём.
So, if something were to happen to them now, it couldn't have anything to do with me.
Я сказал ей что здесь не так уж и плохо... потому что мы всегда вместе.
I told her it wasn't so bad out here because there was always a lot of us together.
Скажите, а здесь всегда так?
- Say is it always like this around here?
Но грех жаловаться, здесь так всегда в это время года.
Comes during this time of the year.
- Я так счастлива, что ты здесь. - Ты выглядишь как всегда прекрасно.
- You look as wonderful as ever.
Мне всегда казалось, я буду счастлива там. я здесь так устала.
I have no money at all, Louis. That's the truth.
Здесь парни могут познакомиться с девочками Так было всегда
It is here to begin men a long time ago Look for one's own companion here
Я всегда любил твою кровать,... здесь так пахнет тобой.
I've always loved your bed... the way it smells of you. Remember when I used to come in on the cold mornings?
Я его всегда так называл. Они привыкли видеть его рядом со мной. Если не возражаете, я положу его здесь.
If you don't mind I'll keep it here
Да похоже здесь всегда хорошо, так?
Well here's to feeling good all the time, huh?
А одна рука рука у них всегда здесь, как будто они собираются сделать так :
They have one hand always in there as if they could just go,
Я здесь всецело к твоим услугам, так всегда было, и так всегда будет.
I'm here for you, just as I have been, just as I always will be.
Здесь всегда так ужасно холодно.
It's always so damn cold.
Так Джером всегда будет здесь, когда вам нужно.
So Jerome will always be here when you need him.
– Здесь всегда так темно?
This pallet must never be empty. Is it always so dark in here?
– Что? Здесь всегда так темно?
What?
Здесь не всегда так.
It's not normally like this.
Ну, он всегда сидит здесь, так?
He always sits here, right?
У вас, наверное, возникли сильные чувства... эмоции по этому поводу, так что... как всегда, здесь подходящее место, чтобы озвучить их.
You probably have some strong opinions... emotions about it, so... as always, this is the place to air them.
Удивлена, что ты здесь. Ты всегда так занят. С твоим плотным графиком и так далее...
I'm surprised to see you here, what with your busy schedule and all.
- Да ладно, нам все равно Здесь не всегда так, вот увидишь...
It's not always like this, you see...
Что здесь красть? Так всегда бывает.
That two little toys of yours?
- Это вряд ли. Я всегда подозревала, что что-то здесь не так.
I think I was right about them all along.
Сомневаюсь, что кто-нибудь здесь это помнит, но так было всегда.
I doubt anyone here even remembers but that's the way it's always done.
Не сейчас, так завтра. Этот магазин всегда будет здесь стоять.
This doesn't have to be done today because we'II be here in the morning.
Так что пока этот фонтан будет здесь, часть Лилли всегда будет здесь.
So it's only fitting that as long as this fountain remains here, a part of Lilly will always be here.
Сцена всегда бьıла здесь, не так ли?
The scene was always there, wasn't it?
Да, я всегда думал, получилось ли это так хорошо, как я хотел, то, знаете, что уши остались здесь.
Yeah, I'm always wondering whether this worked as well as I wanted it to, you know, the ears remaining here.
Всегда и всё будет только так в этой деревне ; вы здесь, жемчужина в свинарнике ;
It will ever be thus in this place. You, a pearl before swine.
а я так рада, так рада, что вы пришли сюда, так как панне Оле всегда здесь так одиноко,
I'm pleased. I'm pleased that you came and visited us here, because Ola's all alone here.
Здесь не всегда так шумно.
It's not always this noisy.
всегда так 73
всегда таким был 23
всегда так было 43
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
всегда таким был 23
всегда так было 43
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66