Мы хотим сказать tradutor Inglês
194 parallel translation
Мы хотим сказать своё мнение насчёт твоего настоящего дела.
Regarding your current case, we'd like to give you our opinion.
И вот теперь перед лицом всех и каждого мы хотим сказать, что именно мы готовы отстаивать нашим судебным решением -
Before the people of the world, let it now be noted that here, in our decision, this is what we stand for :
Слова выражают именно то, что мы хотим сказать.
Words should express just what one wants to say.
Теперь мы должны записать голос Капулины робот запомнит всё, что мы хотим сказать Санто.
Now we have to make Capulina record the robot's memory with what we want it to tell Santo.
- Мы хотим сказать лишь, что он не уважает должным образом совет.
Well, what we mean is he lacks the proper respect Due to this council.
- Наименьшее, что вы можете сделать, это выслушать, что мы хотим сказать.
- The least you can do is hear what we have to say.
Мы хотим сказать вам кое-что. - Мы?
- We wanted to say to you a thing.
- То, что мы хотим сказать, предназначено только для вас, посол Моллари.
What we are about to say is for your ears only, Ambassador Mollari.
Чтобы не позволить вам действовать против них, пока вы не услышали, что мы хотим сказать
To prevent you from acting against them till you've heard what we have to say.
Единственное, что мы хотим сказать, никуда не торопись.
All we're saying is, don't rush into anything.
Каспар, мы хотим сказать тебе,.. ... что ты можешь не ходить, если не хочешь.
Kaspar, we want to tell you... you don't have to do it if you don't want to.
Но мы хотим сказать спасибо всем за то, что вы пришли... и разделили с нами этот чудесный день.
But we do want to thank all of you for coming... and for sharing this wonderful day with us.
Он уважал нас и слушал то, что мы хотим сказать.
- He treats us with respect and listens to what we have to say.
Мы хотим сказать, что, возможно, это можно сделать, не убивая его...
All we're saying is that maybe there's a way of doing this without... killing him.
Ребята, мы хотим сказать вам большое спасибо, за то, что пришли...
Guys, we want to thank you very much for coming in- -
Я и моя семья, мы хотим сказать спасибо щедрому хозяину дома.
Me and the family, we wanna say thank you to our generous host.
Поэтому, мы хотим сказать нашему зятю : "Erin Go Braugh".
So, to our new son-in-law, may we say Erin Go Braugh.
Мы хотим сказать, что Рейфы не появляются не из-за ваших жертвоприношений.
The Wraith didn't stay away because of your sacrifices.
Мы хотим сказать вам спасибо за то, что вы сделали.
We should like to thank you properly for what you've done.
- Мы хотим сказать... Отложите свои мечи.
All we're trying to say is put your swords away for a second.
Поскольку доклад сенатора Маккарти весьма противоречив, мы хотим сказать именно то, что имеем в виду, и просим вашего разрешения читать по сценарию все замечания, какие могут сделать Марроу или Френдли.
Because a report on Senator McCarthy is by definition controversial we want to say exactly what we mean to say and request your permission to read from a script what ever remarks Murrow and Friendly may make.
Мы хотели сказать вам, что не хотим иметь с вами ничего общего.
We wanted to tell you we didn't want anything to do with you.
- Когда мы хотим что-то сказать, мы говорим это!
- When we've got something to say we say it!
Мы всего лишь хотим сказать, что это несправедливо, как говорил Святой Фома.
So, with Grandpa's permission, we'll go to the dock in the morning.
Я только хочу сказать что мы хотим надлежащей компенсации за нашу работу.
I just want to say that we want adequate compensation for our work.
Я хочу сказать - если мы хотим гордиться этим приютом, пришло время построить для него новое достойное здание.
All I'm saying is that it's time we took some pride in that orphanage... and put up a decent, presentable building that we could all be proud of.
- Мы хотим кое-что сказать.
- We ´ ve something to say.
Мы хотим провести, так сказать, психическую танковую атаку.
We want to mount, so to speak, a psychic tank attack.
Должен вам сказать, что мы вовсе не хотим завоевывать Космос.
We have no ambition to conquer any cosmos.
- Мы только хотим сказать ему...
- We just want to speak to...
То, какими они были, мы не хотим сказать, что они больны, но...
We wouldn't want to speak ill of them, the way they were, but...
Но это потому, что мы просто не сказать как хотим его видеть.
It's just that we're so darn eager to see him.
- Мы хотим тебе кое-что сказать.
- We have some big news.
Все, что Я могу сказать вам, у нас есть, что мы хотим.
All I can tell you is we have what we want.
Мы хотим что-нибудь сказать по этому поводу?
Do we have something to say about that?
Уверен, мы хотим послушать, что хочет сказать герой.
I'm sure we're all anxious to hear what the hero has to say.
Мы просто хотим сказать человеку, который похитил Шона, кем бы он ни был, что мы хотим сотрудничать.
We just want to say to whoever has Sean, whoever you are, we're willing to cooperate.
- Кварк, мы хотим кое-что сказать.
- Quark, we have something to say.
Флориан. Мы просто хотим сказать, что эта штучка у тебя между ног... Нужна не только для того, чтобы ходить в туалет.
Look, Florian what we're trying to say is this thing between your legs is not only used just to go to the toilet.
Знаешь, когда мы говорим "Алло", мы не хотим буквально сказать Алло.
We're not actually saying this is the Earth calling you, Matilda.
Мы хотим вам кое-что сказать.
We've got something we want to tell you.
Ладно, знаешь что? Возможно, нам стоит отложить это до утра, потому что мы не хотим сказать что - нибудь, о чём мы будем сожалеть.
We should save this for morning because we don't wanna say anything we'll regret.
Нет, мы поедем в аэропорт, мы найдём их, и скажем им всё, что мы правда хотим им сказать.
No, we're gonna go to the airport, find them and say everything we want to say.
Мы с Питом хотим тебе кое-что сказать.
Pete and I have something to tell you.
Послушайте, мам, пап, мы с Донной хотим вам кое-что сказать.
Look, Mom, Dad, Donna and I have something we wanna say.
- Во-первых, мы поднимаем руку, когда хотим что-то сказать.
- Firstly, we raise our hand when we have something to say.
Джимми, мы хотим, чтобы все вписали по-настоящему смешной талисман, и ты должен сказать нам, какой будет смешнее.
Jimmy, we're gonna have everyone write in a mascot that's really funny, and you have to tell us which one would be funnier..
Рано или поздно ты должен сказать : "Мы хотим чем-то отплатить".
Sooner or later you gotta say, "We wanna give something back."
Ты никогда не догадаешься что мы хотим тебе сказать.
You will never, ever believe what we're about to tell you.
Потому что мы хотим здесь настоящее правосудие, но я должна сказать вам как я разочарована, Эллен, потому что вы лжёте мне.
Because we want real justice here but I have to tell you how disappointed I am, Ellen because you lied to me.
Надо было сказать : "Мы хотим или миллион или 500 фунтов,"
"We want a million pounds or we want £ 500,"
мы хотим есть 29
мы хотим 997
мы хотим помочь 68
мы хотим узнать 29
мы хотим пожениться 30
мы хотим санту 16
мы хотим знать 151
мы хотим помочь вам 23
мы хотим одного и того же 39
мы хотим тебе помочь 16
мы хотим 997
мы хотим помочь 68
мы хотим узнать 29
мы хотим пожениться 30
мы хотим санту 16
мы хотим знать 151
мы хотим помочь вам 23
мы хотим одного и того же 39
мы хотим тебе помочь 16
мы хотим вам помочь 22
мы хотим поговорить 24
мы хотим кое 16
мы хотим помочь тебе 32
мы хотим убедиться 28
мы хотим этого 28
мы хотим профсоюз 20
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
мы хотим поговорить 24
мы хотим кое 16
мы хотим помочь тебе 32
мы хотим убедиться 28
мы хотим этого 28
мы хотим профсоюз 20
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать им 88
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать им 88