English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Н ] / На верхнем этаже

На верхнем этаже tradutor Inglês

153 parallel translation
Той, что на верхнем этаже.
The one on the top floor.
В нашем доме на верхнем этаже есть комната, которую мы сдаем.
At home, there's a room upstairs that we rent out.
Теперь там живет она... в комнате на верхнем этаже.
Now, she's living in the room upstairs.
Всем мужчинам пользоваться уборной на верхнем этаже!
You men may use the washroom on the next floor.
Оэстэйт стрит, 78, на верхнем этаже.
Just two blocks away, 78 West Eighth St. It's on the top floor.
Возьмешь себе комнату на верхнем этаже и будешь выглядывать через окошко.
Take a room on the top floor and you can wave from your window.
За деревом, на верхнем этаже.
Behind the tree, on the top floor.
Все важное находится на верхнем этаже.
Everything important is on the top floor.
Тот, кто живет на верхнем этаже.
Whoever lives on the top floor.
- Где это, на верхнем этаже?
- Where, on the upper floor?
Музей Науки. На верхнем этаже.
Vladimir put up a distress rocket.
Не должно открывать или закрывать окна на верхнем этаже.
No window in the upper part of the house will be opened... closed or otherwise disturbed.
Комнаты на верхнем этаже забиты.
The rest of the upstairs is shut off.
Я живу на верхнем этаже. Я надеюсь, вы помните меня?
I live in the upper floor I hope you remember me
- Я живу на верхнем этаже.
- I'm on the top floor.
Может, с двумя спальнями... на верхнем этаже?
Maybe a two-bedroom? Or maybe even the top floor of a house?
Помнишь спаленку на верхнем этаже?
You know the bedroom next to the stairs?
На верхнем этаже.
The top floor.
В Венеции мы все жили в большом светло-синем доме. Мои родители на верхнем этаже, а дети и дети детей на двух нижних этажах.
In Venice, we all lived together in a light-blue building my parents on the top floor and the children and the children's children on the two floors below.
Когда приблизилась ночь, спор коснулся любопытного слуха относительно старой чердачной комнаты на верхнем этаже дома в которой когда-то давно титулованные родственники удерживали под замком сумасшедшего и где, как говорят, призрачный дух обитает до сих пор питаясь душами неверующих
As the night wore on, discussion turned to a curious rumour concerning an old attic room at the top of the house, where a madman had been kept under lock and key by his titled relatives. And where, it was said, the lunatic's ghost still stalked his former prison, feeding on the souls of non-believers.
К сожалению, я живу на верхнем этаже, а в лифт шкаф не войдет, к несчастью.
L'm afraid I live on the top floor and it won't fit in the lift, which is unfortunate.
Теперь, когда истекли 2 обязательных часа бессмысленной неопределенности, расскажи мне, чем ты был занят на верхнем этаже?
Now that the obligatory two hours of pointless suspense has elapsed, tell me about that business upstairs.
Ящик содержится под охраной на верхнем этаже.
The box is being kept under guard on the top floor.
Видите, высокие потолки у входа, мезонин имеется, на верхнем этаже лестница.
A view of Vaucresson Hill. Large living room, mezzanine. Brushed aluminum.
Стриптизерши на верхнем этаже, проститутки в фойе...
Strippers on the top floor, hookers in the foyer.
На верхнем этаже.
Upstairs.
Почему ты мне не сказал, что живёшь на верхнем этаже?
[Panting] WHY DIDN'T YOU TELL ME YOU LIVED ON THE TOP FLOOR?
Мы на верхнем этаже.
We're on the top floor.
Каждый вечер в восемь часов в его комнату на верхнем этаже павильона Мальвен доставляют ужин.
At 8PM, his supper is delivered to his digs, on the top floor of the Mollien Pavilion.
Она ждала меня в номере отеля, на верхнем этаже.
She was in a hotel room, the top floor.
Если у него есть хоть капля вкуса, он выбрал мою спальню. На верхнем этаже.
With any taste they'll have put him in my room on the top floor.
Отец... Работает в доме справа. На верхнем этаже.
my dad... is in that building on the right side... top floor, he's the president.
Знаешь, у нас такие высокие расходы, оттого, что мы на верхнем этаже дорогущего здания.
You know, a lot of our overhead is tied up in the fact... we are on the top floor of a very expensive building.
Я мечтаю о доме с террасой на верхнем этаже.
I always dreamed of a house with a terrace upstairs.
Он живёт в маленькой комнате на верхнем этаже.
He lives in a small room on the roof.
На верхнем этаже жила соседка к которой я тогда переселился.
Upstairs lived a neighbor whom I went after.
" ак что, если мы хотим, добавить электрон в атом, должна быть, ваканси € на верхнем этаже.
So if we want to add another electron to the atom, it has to check for a vacancy in the top floor.
Ваш номер на верхнем этаже.
You have the Suite on the top floor, Sir.
Номер на верхнем этаже.
We're the Suite on the top floor.
Около 30-ти минут назад, два террориста, мужчина и женщина, начали убивать персонал и постояльцев на верхнем этаже отеля.
Approximately 30 minutes ago, a pair of suspected terrorists, a man and a woman... Began to kill employess and guests in the top floor of the Hotel
Завтра я попрошу чтобы нас перевели в комнату на верхнем этаже, хорошо?
Tomorrow I'll ask for another room on a higher floor, okay?
Я взял комнату на верхнем этаже.
I took the room on the top floor.
Я помню одну девочку которая находилась на верхнем этаже одного дома.
I remember a girl who'd stayed on the top floor of a house.
В моем доме он живет на верхнем этаже.
I'm on top and below it. In my building. He lives on top.
В следующий раз я увидел алмаз в здании полиции, в камере на верхнем этаже.
I was in a police station in a detention cell on the top floor.
Так вот, первым делом ты спрашиваешь себя : " А что же на самом верхнем этаже? '
The first question that you ask yourself is, "What's on the top floor?"
Вот и вся история о том, как Норвилл Барнс оказался на самом верхнем этаже "Хадсакера". Впрочем, самое трудное удержаться наверху.
That's the story of how Norville Barnes climbed way up to the 44th floor of the Hudsucker building and then fell all the way down, but didn't quite squish himself.
По поводу квартиры на верхнем этаже.
The apartment upstairs.
Букмекер на верхнем этаже. Букмекер?
Up there?
На верхнем этаже.
- There it is. Even with a balcony.
Бато, он в кабинете на верхнем этаже.
Batou, he's in the study on the top floor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]