На вечер tradutor Inglês
3,140 parallel translation
А у тебя какие планы на вечер?
What are your plans tonight?
Ищешь красотку на вечер?
You looking for a bimbo for the ball?
Потом, как ни в чём не бывало, вернулись на вечер награждений, а бедняга Доджер всё это видел.
Then you continued on to the awards night as if nothing had happened, and poor old Dodger saw it all.
Захватишь вина на вечер?
But... you can bring the wine.
Планы на вечер?
Plans tonight?
Эй, есть планы на вечер пятницы?
Hey, plans Friday night?
И ваши планы на вечер не пострадают.
You'll still have your nights.
Могу сказать, что всем придется отменить планы на вечер.
Safe to say nobody will be making their plans tonight.
Вэст пообещал высказаться по поводу моей платформы на вечер выпускников.
West promised me he'd give me feedback on my Homecoming float!
Есть планы на вечер?
Any plans for tonight?
Он не упоминал ни о каких планах на вечер.
He-he didn't mention any plans for the evening.
Лесли, я хочу позаимствовать твоего мужа на вечер.
Leslie, I just wanna borrow your husband for the evening.
Какие планы на вечер?
So, what are the plans tonight, Mr and Mrs Lynch?
Нам надо обсудить твои планы на вечер.
Um, I need to talk to you about your plans for this evening.
Как и мои планы на вечер.
So are my evening plans.
Какие у нас планы на вечер?
Hey, Elizabeth, what are we doing tonight?
Какие у вас планы на вечер?
What are you guys doing tonight?
- На вечер?
- Tonight?
Есть планы на вечер?
Got any big plans tonight?
Что с алиби на вечер пятницы?
Alibis- - Friday night?
Да, я здесь из-за показаний, но я хотел сказать тебе, что купил Никки билеты на концерт в Гарден на вечер воскресенья.
Uh, yeah, I'm due at a deposition, but I wanted to let you know that I got Nicky tickets to that concert at the Garden on Sunday night.
У тебя есть планы на вечер?
You have any plans for tonight?
Слоан на свидании с парнем из Нью-Йоркских Гигантов, а Уил проводил тихий вечер дома с Миссис Макбет.
Sloan is out with a New York Giant, and Will's having a quiet night at home with Mrs. Macbeth.
Каждый вечер, не могу поверить, я делаю это на сцене,
Every night, I can't believe I did this on stage,
Мне ничего не стоило получить приглашение на этот вечер.
Do you know how easy it was for me to snag an invite to this fundraiser?
Я знала, что ты подставная с той самой минуты, когда упомянула о Генри. В первый же вечер на терапии.
I knew you were in the game the minute you mentioned Henry that first night after therapy.
Делаю вывод, что вечер прошел хорошо, или ты бы не закончила его хорошим поцелуем на ночь.
I'm assuming the evening went well, or you wouldn't have ended it with a good-night kiss.
Это красиво, на самом деле вполне патриотический вечер.
It's beautiful ; it's actually quite a patriotic soirée.
Ты мучаешь меня, такое говоря, всё потому, что весь вечер смотрел я на тебя.
You say that to trouble me, because I have looked at you all this evening.
Я бы хотела предоставить суду доказательства № 7 и № 8... фотографии моего клиента с отметками времени на них, сделанные в тот вечер.
I would like to introduce into evidence defendant's exhibit 7 and 8... time-stamped photographs of my client taken the night of the alleged crime.
Но это противоречит частному концерту на один единственный вечер для семьи Чарльза и Оливии Вентворт в их особняке в Мериленде.
But my conflict is a private, one-night-only concert for Charles and Olivia Wentworth at their estate in Maryland.
У Алис были планы на прошлый вечер?
Did Alys have any plans last night?
Подозреваю, он был в тот вечер на радиостанции.
I suspect he was there that night at the radio station.
- Вы оставили дома жену с головной болью и отправились на вечер награждений. - Я вызываю полицию.
I'm calling the police.
Добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер и добро пожаловать на QI, где сегодня катастрофическая кутерьма слов на К.
Good evening, good evening, good evening, good evening, good evening, good evening, good evening and welcome to QI, where tonight is a khaotic klutter of K-words.
так что это отличное предзнаменование на этот вечер.
who happens to be a huge fan of yours, so that bodes well for this evening.
Он правда напал на Зуканова в вечер его смерти.
He did attack Zukanov the night he died.
Достаточно на этот вечер.
Right. That's enough for one night.
Но вы не строили с ним планов на прошлый вечер?
But you didn't make any plans for him to come over last night?
Мы закрыты на ночь, и завтра нас ждет тяжелый вечер.
We're closed for tonight, and we have an even bigger night tomorrow night.
Я оплатил маме, Алексис и Паю занятия йогой на весь вечер.
I bought mother, Alexis, and Pi a overnight yoga retreat.
Добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер и добро пожаловать на QI, где сегодня вечером мы будем колесить по всему земному кругу.
Goo-oo-oo-oo-ood evening, good evening, good evening, good evening, good evening, good evening, good evening, good evening, good evening, good evening, good evening, and welcome to QI, where tonight we're cantering through the whole kit and caboodle.
Добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер и добро пожаловать на QI, где сегодня вечером мы будем колобродить с народами на К.
Good evening, good evening, good evening and welcome to QI, where tonight, we're cavorting with the K-folk.
Посмотрите-ка на них, как они проводят волшебный вечер вместе.
Look at you two, having a magical night together.
В доме Эми нет ошибок, и он выбрал единственный вечер на неделе, когда она вернулась с работы пораньше.
No missteps at Amy's house, and he picked the one night a week that she gets out of work early.
- На этот вечер? - Да.
- Today's tonight?
Она подтверждает его алиби на прошлый вечер.
She alibi'd him for last night.
Добрый вечер и добро пожаловать на QI, где сегодня у нас непроизносимая К, как в крестиках, клубках, крючках и кружевах.
Ah, good evening, good evening, good evening! Good evening and welcome to QI, where tonight the K is silent, as in knits, knots, knackers and knobs.
Всё, что ты делал — смеялся, что я иду на "вечер девочек", а теперь сам тут нарисовался и всё портишь.
All you do is make fun of me for coming to girls'night and now you're here ruining it for everyone.
Я знаю, ты думаешь, что я не в теме, потому что не цитирую Шекспира или клятву верности, но я хочу чтоб ты знал, что я иду на очень претенциозный вечер сегодня.
So I know you think I'm really lame because I can't quote Shakespeare or the pledge of allegiance but I'll have you know that I am going to a very artsy-fartsy thing tonight.
Хорошо, мне возможно нужно самому увидеть фотографии, чтобы лучше понять ситуацию, что плохо, ведь у меня были планы на этот вечер.
Okay, well, I'm probably just gonna have to view the photographs for myself and really, you know, suss the situation out, which is too bad,'cause I had plans tonight.
на вечеринку 66
на вечеринке 112
вечеринка 575
вечер 142
вечером 615
вечера 1381
вечером увидимся 30
вечера и 19
вечеринка начинается 32
вечер только начался 18
на вечеринке 112
вечеринка 575
вечер 142
вечером 615
вечера 1381
вечером увидимся 30
вечера и 19
вечеринка начинается 32
вечер только начался 18
вечеринки 161
вечера до 27
вечеринку 131
вечеринка закончилась 60
вечеринке 38
вечеринка закончена 57
вечеринка окончена 148
вечер пятницы 54
вечеринка только началась 22
вечер добрый 69
вечера до 27
вечеринку 131
вечеринка закончилась 60
вечеринке 38
вечеринка закончена 57
вечеринка окончена 148
вечер пятницы 54
вечеринка только началась 22
вечер добрый 69