English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Н ] / На лицо

На лицо tradutor Inglês

2,832 parallel translation
Никто никогда не ко * чал мне на лицо, это многих удивляет.
No one's ever ( bleep ) on my face, that surprises a lot of people.
Так все произойдет, если вы ко * чите свой девушке на лицо, ну, любой нормальной девушке, без предупреждения.
This is what it looks like, okay, if you- - if you ( bleep ) on your girlfriend's face, like, your normal girlfriend without having a talk first.
Вы не смогли бы раскрыть ни одного дела, даже если бы оно упало с неба вам на лицо!
You couldn't solve a crime if it fell out of the sky and sat on your face!
Соберись и приклей на лицо улыбку.
Get it together and put a smile on your face.
- Ты должен помочиться мне на лицо.
- I need you to pee on my face.
- Помочись мне на лицо.
- You need to pee on my face.
Я не могу помочиться тебе на лицо.
I can not pee on your face.
Энтони Пистоун наступил на лицо Милвертона, я думала, что он изуродовал его полностью, но, судя по этому, он нанес повреждения лишь с одной стороны.
Anthony Pistone stomped on Milverton's face, I assumed it was all over, but according to this, there's just damage to one side.
- Эволюция на лицо.
- You two have evolved. - Oh.
то ушла бы из агентства... что в итоге дней её лицо пожелтеет из-за печёночной недостаточности она позовёт тебя на смертном одре и хриплым шёпотом... что мистер Арчер абсолютно некомпетентен... единственная способна управлять ISIS... потому что это ужасное место... которая встретится на жизненном пути.
Please, if you really cared, you'd resign. But there's no way you ever will because you're counting the days until her face, bloated and yellow from liver failure she calls you to her deathbed and, in a croaky whisper, explains that Mr. Archer is totally incompetent and that you, the long-suffering Lana Kane are the only one qualified to run ISIS and you weep shameful tears... " because you know this terrible place is the only true love you will ever know.
Думаю, я знаю на что он потратил миллион - на своё лицо.
I think I can tell you what he spent his million on- - his face.
Лиза выступала на национальных на следующий день, после того как птица врезалась ей в лицо на американских горках.
Lissa cheered at nationals the day after a bird flew into her face on a roller coaster.
Массажистка сосредоточилась в основном на моих ягодицах, но думаю она запомнила мое лицо.
The masseuse mostly focused on my glutes, but I'm guessing she'll remember my face.
Да, в Манчестере по нему не смогли никого опознать, но здесь, на Сент-Мари, мы узнали знакомое лицо.
Yes, it didn't really strike any chords in the Manchester region, but here in Saint-Marie, we recognised a familiar face.
Знаешь, если бы я хоронил тебя этой ночью, опять,.. прежде чем бросить землю на твое лицо,.. ".
You know, if I were to bury you tonight, again, before I threw dirt on your face,
Итак, мальчики сказали, что заметили что-то на руке трупа, прежде, чем он взорвался им в лицо.
So, the boys said they noticed something on the body's arm before it covered them in years of future therapy.
Вы частное лицо на общественной улице.
You're a private citizen on a public street.
В этот раз вы сказали : "Ваше лицо похоже на задницу".
That time, you said, "Your face looks like a butt."
Меня стошнит, если я буду смотреть на твое лицо.
Well, if I look at your face, I get sick.
Но мне такое лицо Лиз не делала, потому что она хотела узн.... Она не знала, что я пытался развернуться на ручнике, так как у меня просто получился "бум", это кстати был единственный "бум"
But I never got that face from Liz, - because as far she was concerned, she didn't know I had tried to do a - handbrake turn, because
Посмотри на свое лицо.
Look at your face.
( смеется ) - Радио... в Мемфисе, Теннеси, после выстрела в лицо, который совершил неизвестный убийца на балконе напротив отеля в центре города некоторое время назад.
- Radio :... in Memphis, Tennessee, after being shot in the face by an unknown assailant on the balcony in front of a downtown hotel a short while ago.
Я не могу лгать, глядя на это лицо.
I can't lie to that face.
А когда я посмотрю на тебя разочаровано, Ты скажешь : " Келли, не надо делать такое лицо!
And then when I look disappointed, you're gonna say, " please don't make that face, Callie.
Он очень постарался, чтобы его лицо не попало в объектив камер слежения на платформе.
He takes great care to keep his face angled away from the platform security cameras.
Я надеялся, что этот новый ракурс прольет немного света на личность толкнувшего, но... Как назло с этой камеры его лицо тоже нельзя рассмотреть.
I was hoping that this new angle would shed some light on the identity of the pusher, but... as luck would have it, his face isn't seen by this camera, either.
Я принёс им их на блюдечке с голубой каёмочкой а они швырнули его обратно мне в лицо, как тортом.
But then I offer it to them on a silver platter and they throw it back in my face like a comedy pie.
Я... как я могу, когда огромное лицо Рейны смотрит на меня?
I... how can I when I know Rayna's big face is staring at me?
Ты смотришь на новое рекламное лицо Keoh Electronic.
You're looking at the new Keoh Electronic poster girl.
Он говорит, что не знает имён, не может их опознать, потому что они всегда носят шапки, но потом он видит лицо на одном из снимков, и вот оно.
No names, can't ID them. They wear hats. But then he pulls a face at one of the mug shots.
Он положил подушку на его лицо и сказал, что он умрет через 15 секунд.
[voice breaking] he put a pillow to his face And said he'd be dead in 15 seconds.
У парня Чанга лицо было как ветчина на Рождество.
Chung's guy had a face like a Christmas ham.
Мое лицо есть на этой машине.
My face in that car.
Однажды летучая мышь села на мое лицо.
Uh, a bat landed on my face once.
Ну так посмотри на мое лицо, Бобби.
Well, look at my face, Bobby.
Вы только посмотрите на его лицо.
Look at his face.
Только взгляни на своё дурацкое лицо.
Ah, ha, ha. Look at your stupid face.
Увидимся на перемене, Лицо-самосвал.
See you at recess, Dump Truck Face.
выпусти все наружу посмотри на свое лицо
♪ There's vomit on his sweater already, mom's spaghetti ♪ He's nervous, but on the surface he looks calm and ready ♪ To drop bombs But he keeps on forgetting
Поэтому, когда полиция вышла на вас 2 дня назад, вы изуродовали его лицо, пытаясь скрыть их.
So when the police closed in on you two nights ago, you trampled his face in a effort to obscure them.
Слушай, дорогая, что бы это от меня не потребовало, я до последней капли крови буду стараться найти то, что вернет улыбку на твое лицо.
Look, whatever it takes, darling, till my blood be spilt, I will find what it takes to make you smile again.
Не совсем, но с другой стороны, у меня такое лицо, ну ты знаешь, чем дольше ты на него смотришь, тем симпатичнее оно становится.
Not really, but on the positive, I got one of those faces- - you know, it gets better the longer you look at it.
Посмотрите на её лицо.
The look on her face.
Я просто хочу почувствовать тепло ее грудной клетки как я вырываю ее сердце. и смотреть на ее лицо, когда она поймет, что я забрала его у нее.
I just want to feel the warmth of her chest cavity as I rip out her heart and watch her face as she realizes I took it from her.
Знаете, мое имя было в газетах, мое лицо на телевидении.
You know, my name was in the paper, my face was on the telly.
Не позволяй ему двигаться и направь фонарь на его лицо.
Do not let him move and keep that flashlight on his face.
И если я захочу ставить ее на место, или пукать ей в лицо, я буду пукать ей в лицо.
And if I wanna rank on my sister or fart on my sister's head, I will fart on my sister's head.
Это было после того, как он напал на скульптора, плеснув ему в лицо кислоту.
That was after he attacked a sculptor by throwing acid on his face.
Хорошо, есть существо, которое называется Cracher-Mortel (? ), и очевидно, что он может плюнуть чем-то в твоё лицо что может парализовать тебя до состояния в котором ты похож на мертвеца, но ты не умер.
All right, so there's a wesen called a Cracher-Mortel, and apparently he can spit something in your face that can paralyze you to the point where you appear dead, but you're not.
- У тебя лицо и тело молодой женщины, но на самом деле тебе лет 96.
You have the face and body of a much younger woman, and yet, actually, you're 96.
Расчесал его волосы, вымыл его руки и лицо, сложил руки на груди и устроил святилище.
Combed his hair, washed his hands and face, laid his hands across his body, and built a shrine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]