На один день tradutor Inglês
968 parallel translation
В Саванне я всего на один день отстал от нее.
I was only one day behind her in Savannah.
А вот кое-кто и на один день не может обуздать свои страсти.
Some folks there are can't be waiting a day to satisfy their passions.
Николас всегда был рядом и ни на один день не оставлял меня одну.
Nicholas was always at my elbow. never left me alone for a day.
Только на один день.
Just one day, see?
Говорю тебе, я могу одолжить на один день платье у дочери хозяйки отеля.
I tell you, I can borrow one from the landlady's daughter.
Он увез меня с собой в тот же вечер, и больше я с ним не расставалась ни на один день, несмотря ни на что.
He took me home and I never left him Not for a day, despite everything
Я еду на один день, вернусь завтра вечером.
I will only be gone as able. I'll be back tomorrow afternoon.
- Я хотел бы, чтобы Клара вернулась на один день в магазин.
No, I haven't told him anything yet, but I wish Clara would come to the store one of these days
Мы же не на один день приехали.
We'll be here for some time.
Папа, пожалуйста, задержись хотя бы на один день. Прошу тебя, останься. Если не хочешь погостить у меня, я отвезу тебя в гостиницу.
Dad, please stay until tomorrow, if not at my place, then at your hotel.
- Мы уходим только на один день.
We only came for the day Me too
Султан на один день... Робин-Гуд...
"Sultan for a Day, Robin Hood..."
Если мы сможем продлить революцию этими деньгами, хотя бы на один день. Тогда я буду воровать и обманывать, буду шлюхой, сделаю все, что потребуется.
If we can keep the revolution alive, with that money, for just a day then I'll steal and cheat, and whore and anything else that must be done.
Это прелестный автомобиль, в один прекрасный день, я бы хотел ездить на таком.
That's a pretty car, one day I would like to drive one.
Было блюдо из грибов на следующий день я остался один.
A dish of mushrooms... and overnight...
В один прекрасный день он снова наймется.
one day he'll sign on again anyway. I know the guys.
Прошел год и еще один день, и она, пока ее муж промышлял грабежом на большой земле, сбежала с Килорана и укрылась в замке Мой у своего любимого.
After a year and a day, when her husband was away ravaging the mainland, she escaped from Kiloran... and took refuge in Moy Castle with her lover.
Один день - и здесь она на всех страницах.
- One day and this is filled with it.
Раймондо всегда прав. Он - королевский сын, прекрасный, как само солнце. Один год, месяц и день он странствует по свету, выступая на статном белом коне,..
Then the king's son... handsome as the sun... rode for one year... one month... and one day... on a handsome white horse... until he arrived at an enchanted fountain... flowing with milk and honey.
Я разрешаю им плавать в ванной каждый день однажды один из них залез в пылесос и я пришел на помощь, я спас его!
I let them swim in the bathtub every day. Once one of them got kidnapped in the vacuum cleaner. Then I went to the rescue to rescue him.
Только не рассказывай, что один день без меня так на тебя повлиял.
Cut it short.
В один день, город будет отброшен на пять лет назад, и я не думаю, что мы позволим этому случиться.
In one day, this town will be sat back five years, and I don't think we can let that happen.
Всего лишь еще один день, Найоми.
It's only one more day, Naomi.
В один прекрасный день на это место придут шахтеры... Потому что со временем все эти странные деревья превратятся в уголь.
This is the beginning of coal formation.
бунт на бычьей арене Сегодня еще один великий день для ФермИна РивЕра!
Today is another great triumph for Fermin Rivera.
Если бы мы могли пожить без страха... всего один день... всего лишь то время, которое хватило бы на прогулку
If only we could live without fear... for a day... just time enough for a walk.
У меня есть один номер, 10 $ в день, 60 за неделю, аванс на 1 день
I got just one left. $ 10 a day, $ 60 a week, one day in advance.
В один прекрасный день он пришел ко мне на работу.
One day this guy barged into my shop.
Помните Паса, прошел почти целый год от того как ей муж уехал до Венезуели И в один день он явился с автомобилем стоя на фоне фонарей.
You remember Paca, who spent over a year without knowing about her husband who left for Venezuela,... and then one fine day he showed up with a car as long as the distance from here to the lighthouse.
Да, в один прекрасный день вы окажитесь в церкви и обратитесь к первому священнику, которого найдете.
Yeah, one day or another, you find yourself in church speaking to the first priest you can find.
У меня вторая половинка и в один прекрасный день... мы можем воссоединиться на пустынном острове, или в заколдованном замке.
I have the other half, that way, one day we can be reunited on a deserted island or in an enchanted castle.
Один день перевозбуждена, а на следующим угнетена.
One day enthusiastic, the next one prostrate...
Здесь, в городке на севере Австралии в один день родились 30 младенцев.
Here in a township of Northern Australia... 30 infants were born in one day.
В один прекрасный день клиники станут похожи на ночные клубы.
Hospitals are getting more like night clubs
В один прекрасный день, в 7 часов утра, полицейский обнаруживает глубоко спящего мертвецки пьяного молодого человека, лежащего на Могиле Неизвестного Солдата.
One day, at 7 : 00 in the morning, a policeman finds, sleeping the sleep of the dead drunk, a young man lying on the Tomb of the Unknown Soldier.
На повестке дня вопрос о том, чтобы девушки один раз в неделю..... выплачивали в пенсионный фонд всё то, что они заработали за день.
The motion on the floor is that every girl contributes one day's earnings a week toward our pension fund. All those in favour? - Aye!
День за днем с один и тем же человеком, даже с любимым, на малюсенькой лодке...
Day in day out, seeing the same person, even a lover, in a tiny boat...
Я женат на самой красивой девушке города,.. и в один прекрасный день она меня бросит.
I'm married to the prettiest girl in town... and she's gonna leave me one of these days.
За один день он разорился на двести фунтов.
And that with the hire of the jewelry'll make a big hole in 200 pounds.
Каждый день на рассвете Отлок прогуливается один в саду
Each day at sunrise, Autloc walks alone in the garden.
И я ни за что на свете не поверю, что мистер Баннистер из Нью-Йорка... и товарищ Попов из Ленинграда приехали сюда в один и тот же день, чтобы провести здесь выходные.
And you won't have me believe that a Mr Bannister from New York came here for a week-end at the same time as a Mr. Popov from Leningrad and...
Но скажите, на сегодняшний день ни один из ваших фильмов...
But tell me, up to now, haven't any of your films...
В один день, когда Карл-Генрих уехал в город, я отправилась на пляж одна.
One day when Karl-Henrik had gone into town, I went to the beach alone.
Однако в один день пришлось открыть глаза на преступления Сталина, на раскол маоизма.
One day, however, it was necessary to see the crimes of Stalinism and the schisms of Mao.
- Мой бедный племянник... Почему в тот день он не пошел на охоту один?
- My poor nephew... why didn't he go hunting alone on that day?
Быть может, я не могу найти для этого слов. ... может... может я должна была узнать это сегодня, что это по-настоящему, не спрашивая тебя и в один прекрасный день мы... Иди домой, увидимся там.
Maybe because I can't find the words to say it.... maybe I had to know that today it's real, without questioning you and one day we don't believe anything anymore
И не на один только час или день были помрачены ум и совесть зтого человека, тяжелее всех других носившего на себе всю тяжесть свершавшегося.
And not only for that hour and day were the mind and conscience darkened in that man, on whom the burden of all that had happened lay more heavily than on others.
Один день здесь, другой день в другом месте, наша жизнь как романс, набрасывается на мелодию удачи, бежит от счастья к счастью.
Today here, Tomorrow there. Our life ´ s a romance, A melody composed by chance, Full of new delights.
В один прекрасный день я тоже выйду на улицу.
On the right day I'll go down in the streets too.
А в один прекрасный день он явился и теперь не отходит ни на шаг, будто жить без меня не может.
One day he just arrived, and now he is around all the time. He wants me to go out with him.
На один полный день.
On a daily basis.
на один 20
один день 184
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день рождения 208
один день 184
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день рождения 208
деньги есть 103
день и ночь 70
день матери 30
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
день второй 40
деньги давай 17
день и ночь 70
день матери 30
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
день второй 40
деньги давай 17