На случай tradutor Inglês
8,827 parallel translation
Рева всё записывала... на случай если кто-то возьмётся за это.
Reva kept tabs... just in case someone got cute.
Мистер Душ, некоторые говорят, что у Вас нет жизнеспособного плана на случай, если Вы таки станете президентом.
Mr. Douche, some say you don't actually have a viable plan in place if you were to be elected president.
Я играю в МакФэйлс сегодня вечером, просто на случай если ты думала об этом...
I'm playin'in McPhails tomorrow night, just if you're knockin'about... If you want to...
На случай, когда этот фонтан дерьма рванёт и сюда съедутся криминалисты.
We need to have a position when that ridge is crawling with - - forensics and they start finding shit.
И... это ее защита, на случай, если Отис разозлится, потому что она не просто хотела от него уйти,
And this.. this is her protection against Otis being pissed because she wasn't just leaving him,
Знала, что она их прятала на случай если что-то произойдет?
And you know she hid them away, just in case something happened?
На случай чего?
In case what?
На случай, если нам придется строить защиту на "недееспособности".
Just in case we need a "diminished capacity" defense.
Мой брат хранил там деньги и оружие на случай, если придётся бежать из Сянъяна.
My brother used to store currency and weapons there for the day he might be forced to flee Xiangyang.
На случай, если он вернётся.
You stay there in case he comes back.
Может мне помолиться на случай, если Бог все-таки существует а я ошибался все эти годы?
Shall I say my prayers in the event that there's a God and I've been wrong all these years?
Разве тебе не нужен запасной план на случай проигрыша?
Wouldn't you rather have a back-up plan in your pocket if you lose?
Я не люблю телохранителей, поэтому Гус тренирует меня на случай похищения.
I don't like bodyguards around so I have Goose train me in case I get kidnapped or whatever.
- Пэм... - На случай, если ты забыл, Надпись, буквально, на стене, и я здесь раздаю приказы.
Hey, in case you've forgotten, the writing is literally on the wall, and I give the orders around here.
Итак, у вас есть коммуникаторы, приборы ночного видения, инфракрасного видения, обход тревоги, присоски, этот сумасшедший спрей, которые показывает лазерные лучи, и на случай, если там будет сторожевая собака, у вас есть собачий корм, наполненный транквилизатором, который я называю...
Okay, you got comms, night vision, infrared, alarm bypass, suction cups, this crazy spray, which shows laser beams, and just in case there's a guard dog, you got doggy treats loaded up with tranquilizers, which I call- -
На случай, если эти мудаки найдут тебя здесь.
In case those assholes find you in here.
- На случай, если мне придется ехать домой одному, не скажешь, зачем мы здесь?
Just in case I do have to drive home alone, you want to tell me what this is really about?
Мы поищем отпечатки на случай если их будет возможности найти.
Oh, we'll process it for prints in case she surfaces.
Форт Нокс - план на крайний случай.
Fort Knox is my contingency plan.
Просто на всякий случай, что может пойти не так?
Just so we're clear, what could go wrong?
Вот, я купила его... пока сюда шла, просто на всякий случай.
Okay. Now, I picked this up... on the way, just in case.
На всякий случай, ладно?
Just in case, okay?
Что остается? Здесь случайно проезжал маньяк. Напал на жертву в 15 м от кассы?
As for a sexual predator just passing by and snatching her in plain sight...
На особый случай.
Special occasion.
Нам следует прихватить эту сладкую сучонку, на всякий случай.
We should take this sweet little bitch just in case.
Стоит взять кровь на анализ, на всякий случай.
I think we should take a blood sample just to be sure.
Нужно поставить прослушку на сотовый Моры и ее домашний, на тот случай, если позвонят похитители.
Oh, and, uh, we need to put a trap and trace on Maura's cell phone and her home phone, just in case the kidnappers call.
Я получила записи всех сотовых, которые пинговались вышками рядом с местом похищения Моры, на тот случай, если у нашего похитителя был с собой собственный мобильник.
I pulled the records for all the cell phones that pinged off the tower near Maura's abduction, just in case our perpetrator was carrying his own phone.
На всякий случай, подкрепление на своих позициях позади здания.
Backup's in position behind the building in case anybody bolts.
На всякий случай.
Just in case.
Ты случайно оказался на Пайке перед выборами Короля?
You happen to show up on Pyke right before the kingsmoot?
Могу позвонить по телефону на всякий случай.
I can call on the phone just in case?
На всякий случай я заморозил немного спермы... очень много спермы.
As a precaution, I froze some sperm... a lot of sperm.
Не знаю, но на всякий случай, давай повторим твою легенду.
I don't know, but, just to be safe, let's review your backstory.
Я поставил автомат на случайный выбор, в жизни все случайно.
- Where you going? - I've got to go home. - Five more minutes.
Давай сначала пописаем, просто на всякий случай.
All right, well, let's pee first, you know, just to be safe.
"Спецагент Питер Роач, случайно погиб на тренировке 21 января 2013 года".
"Special Agent Peter Roach, killed in a training accident on January 21, 2013."
На всякий случай договоримся о тайном сигнале.
Just in case, let's have a high sign.
Оставайся на связи на экстренный случай.
You got to stay back here on the walkie in case of an emergency.
В Нассау у него также был склад оружия. На такой случай, как сейчас.
He also maintained a stockpile on Nassau in preparation for a day such as this.
Просто на всякий случай, я поручил Гусу засунуть кучу голубей в вертолёт и подготовил ещё пару сюрпризов.
Because, uh, just in case it worked out I had Goose put a shit ton of doves in the helicopter and I have a couple other surprises.
А может, оставим "Кайла" на какой-нибудь особый случай, скажем... на Ханукку?
- Oh. Maybe we save the Kyle for, like, a special occasion, like, uh, Hanukkah.
Слушай, я просто хочу сказать, что мой бывший напарник мне реально голову задурил, так что, если я случайно назову тебя Майком, не обижайся, я настроен только на нашу волну.
You know, I just want to say my old partner really did a number on me, so if I do call you Mike by accident, don't take offense. I'm fully committed to us.
На крайний случай.
For emergencies.
- На всякий случай.
- Insurance.
Погоди, погоди... У меня было что-то на этот случай...
Wait, wait, wait- - I got something for this- -
И на всякий случай, если ты всё же планируешь сегодня что-нибудь снимать, я буду в своей комнате!
And on the off chance you plan to shoot anything today, I'll be in my dressing room!
Им плевать на чужое мнение, и есть шанс, что одна из них случайно окажется на нашей стороне.
Because they don't give a shit about anyone's opinion but their own. And odds are one of them's gonna be on our side, just by accident.
Вы случайно не... вешаете сейчас мне лапшу на уши насчет всего этого?
You wouldn't happen to be, uh, BSing me right now about all this, would you?
Оно у меня среди фоток хранится на всякий случай.
Um, it is saved on my photo stream for cases like this.
Да, ну, на всякий случай, вдруг ты уже соблазнился такой идеей, но ведь прошлой ночью ты оставил отпечатки на пушке.
Yeah, well, just in case you're tempted, last night's gun's got your prints on it.
на случай чего 17
случайностей не бывает 23
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случай 86
случайно вышло 17
на следующей неделе 380
на следующий день 234
на следующий год 21
случайностей не бывает 23
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случай 86
случайно вышло 17
на следующей неделе 380
на следующий день 234
на следующий год 21