Напомню tradutor Inglês
414 parallel translation
Я напомню тебе главу из Библии, где говорится о...
I refer you to a chapter in the Bible that says about a...
Когда-нибудь я напомню тебе об этом, и ты не поверишь мне.
I'll remind you of this one day and you won't believe me.
Напомню, что ты легла спать в четыре утра, между прочим.
Considering that you didn't go to bed until 4, it's remarkable.
- Напомню тебе о том, что ты забыл.
Charles, I think I should remind you of a fact you have forgotten.
Не думаю, что вы забыли но на всякий случай напомню уже прошло две недели с тех пор, как был застрелен сержант Эдмундс возле заправки на пересечении 103-ей и Крейг Стрит.
I don't suppose you've forgotten but, just in case it's been two weeks since Sergeant Edmunds was shot to death in the gas station at 1 03rd and Craig Streets.
Просто позвоните... А я напомню вам, какая договорённость была по поводу комнаты.
Now, you just call me... and I'll let you know what arrangements have been made about the room.
Пока вы думаете, напомню, что при испанском дворе дамы держали ручных обезьян, чтобы казаться еще красивее.
While you decide, let me remind you of the ladies of the Spanish court... who kept pet apes, so that they themselves would look more beautiful.
Если позволите, я напомню вам слова другого великого мастера :
If I may remind you of the words of another great master,
И если вы забыли, я напомню, кем были вы и я, и кем мы стали.
Let me put in your minds, if you forget, what you have been ere this, and what you are.
Только напомню, что мы имеем дело с убийством первой степени. И если он виновен, то мы сажаем его на электрический стул.
Then I think that you know that we have a first-degree murder charge here, and if we vote the accused guilty, we've got to send him to the chair.
Но я напомню детали.
But I'll remember it, alright.
Напомню, канистра - это солнце, и от нее идут лучи -... бензин.
Now, the gasoline represents the sunlight, the sun particles.
Я напомню тебе.
I still remember you.
Ну так я тебе напомню.
Let me refresh your memory.
- Я только напомню вам, что мы должны держать в тайне наше решение.
- I need hardly remind you that we must be discreet about what we plan to do.
Напомню, что её возглавлял британский офицер.
Led, may I remind you, by a British-serving officer.
Я напомню им о других, которые тогда были выброшены.
I'll remind them of the others who were thrown out for it.
И я сейчас напомню ей это.
And I am now to remind her that.
Коммандер, я напомню вам о вашем долге.
Commander I remind you of your duty.
Поскольку вы использовали выражение "сведение счетов", с вашего разрешения я напомню вам...
Since you're using the expression "settling of scores", Can I remind you...
Напомню вам, что между нами был заключен договор.
Let me remind you that we had a deal
Напомню, мы еще не достигли орбиты, но и там мы долго не продержимся.
I remind you, we have yet to achieve orbit, nor can we maintain it long.
Что ж... напомню...
Well... I recall that
Ну так я вам сейчас, молодой человек, все это напомню!
We'll have to do something about that.
Ќикогда в жизни € не напомню тебе об этом.
I will never mention that all my life.
Но я вам кое-что напомню. Вы не единственный клиент в этом деле.
You certainly have the right to change your mind.
Я тебе напомню, что победитель получит право до этой ночи... Всех перебить.
I want you to remember that tonight the winner will have right of life over the loser.
Напомню, я ваш законный король.
Remember, I am your lawful king.
Я напомню вам, что немного позже вы сказали мистеру Эвансу
Now, I suggest to you that a little later you said to Evans,
Напомню, что только недавно я уже потерял двух помощников.
Remember that only recently have I lost already two deputies!
Напомню цену. Итак, женщины это плюс 10 очков к тем, что полагаются за тех же мужчин.
To recap those revisions - women are still worth 10 points more than men in all age brackets.
Господа, напомню о нашем соглашении.
I'll remind you of our agreement, Gentlemen.
Если уж мы тренируем память я тебе напомню, что ты 14 раз сдавал особняк на Авеню Фош.
If we exercise the memory I'll remind you that you rented mansion on Avenue Foch 14 times.
Если забудешь, я тебе напомню.
If you do, I will remind you.
Но ежели напомню, где бывал я с вами в баталиях... В ПОХОДЗХ... где вместе мерзли В снегах'?
But ifl remind you in what battles I was with you... in what campaigns... where we were freezing in the snow together?
Напомню тебе о твоей телеграмме из Монако :
Of course, on your telegram from Monaco.
Напомню ситуацию. 12 сентября отряд диверсантов под командованием Скорцени освободил из-под стражи низложенного Муссолини, но задумал и осуществил эту операцию совсем другой человек.
I will briefly remind you the situation. On September 2 the saboteurs group under Skorzeny's command released deposed Mussolini from custody, but a completely different person planned and carried out this operation.
Напомню вам, что вы - гость в этом доме...
I'd remind you that you're a guest in this house...
Если ты всё ещё прикидываешься, что не знаешь меня, то я тебе напомню кое-что.
And in case you still pretend not to know who I am, let me remind you.
Я напомню ему об этом.
I'll hold him to it.
Напомню, что для разбора у нас есть две истории : одна политического характера, а другая, проще говоря, обычная.
We already have two political stories to consider... and one related to the customs to simplify matters
- Я напомню, чтобы он позвонил.
I will call him to remind him.
Мистер Трюдо, напомню вам о правилах ФАУ, касающихся посторонних в диспетчерской башне!
Mr Trudeau, there are FAA regulations regarding unauthorized personnel in the control tower!
Напомню, в этом году больше половины всей выручки пойдёт в помощь престарелым и умственно отсталым.
Remember, this year, over half our proceeds will benefit the elderly and the mentally disabled.
Напомню, что дизайн машины - мой.
I might remind you both I did design that racer.
Напомню вам историю создания этой картины. Её писал Ренуар на берегу Сены, одновременно со своим другом Моне.
Well... I'd like to remind you that Renoir painted this with his friend Monet
Я только напомню тебе твои действия.
I just need to tell you your responsibilities.
Напомню еще раз, вдруг кто забыл.
Let me rehash this in case anybody forgot.
Прежде чем представить вам нашего первого гостя, я напомню вам о кадрах, которые сделала месяц тому назад.
In introduction today the first guest before I want to let everybody think back This is my in one month former record
Я понимаю чувства испанских союзников, но напомню, что майор Шарп невиновен, пока вина не доказана.
I appreciate the feelings of our Spanish allies, but I have to tell you that Major Sharpe is innocent until proved guilty.
Рискуя показаться занудой, я всё-таки тебе напомню о конституции и фразе :
At the risk of sounding stuffy,
напомню вам 21
напомнить 17
напоминает 43
напомни 401
напомни мне 185
напоминание 45
напоминаю 238
напоминает мне 23
напомните мне 97
напоминаю вам 55
напомнить 17
напоминает 43
напомни 401
напомни мне 185
напоминание 45
напоминаю 238
напоминает мне 23
напомните мне 97
напоминаю вам 55