Напоминаю вам tradutor Inglês
153 parallel translation
Еще раз напоминаю вам, насколько пикантна ситуация,.. ... что мы оказываем ему такое доверие.
And I needn't remind you how essential it is that we give him our undivided loyalty and support.
Я напоминаю вам женщину, в которую вы были без памяти влюблены, но она бросила вас ради другого парня, а вы с тех пор так и сохнете по ней.
I remind you of someone you used to be madly in love with, but then she ditched you for another guy, and you've been carrying the torch ever since.
Потому что я напоминаю вам ее?
'Cause I remind you of her?
Все лишь потому, что я напоминаю вам о ней?
'Cause I remind you of her?
Милашка Сью желает вам доброй ночи. Напоминаю вам, что все девочки в моем оркестре играют виртуозно.
This is Sweet Sue saying good night, reminding all you daddies out there that every girl in my band is a virtuoso.
( Хэйвуд ) Госпожа Вальнер, напоминаю вам, что вы принесли клятву.
Mrs Wallner, you are still under oath.
Напоминаю Вам, сэр, капитан Пэкстон гость в моем доме.
I remind you, sir, Captain Paxton is a guest under my roof.
Вам не нравится, что я напоминаю вам об этом...
You don't like that I tell you about these things...
Я напоминаю вам, что согласно чрезвычайным постановлениям, Вы, обладая четырьмя комнатами и кухней, обязаны взять восемь человек.
May I remind you that, under the emergency regulations, with four rooms and a kitchen you can be forced to take eight people.
Напоминаю вам ваши судимости.
I'll read your record :
Просто напоминаю вам, добрые люди повсюду, что завтра великий день.
( Tannoy ) Just to remind you good people, the big day is tomorrow.
Напоминаю вам, что люди - мизерное меньшинство в галактике.
I remind you that humans are only a tiny minority in this galaxy.
Напоминаю вам, капитан : я крайне возражаю против данной остановки.
I remind you, captain, I'm entirely opposed to this delay.
" я чувствую, что не хвастаю, когда напоминаю вам, что это было,
" l feel I am not boasting when I remind you that this was,
Напоминаю Вам, мы хотели сохранить три дерева.
And don't forget the two ash trees and the beech we want to keep.
В продолжение нашего прошлого разговора, напоминаю вам настоящим, что...
"Regarding our recent conversation..."
Напоминаю вам, сержант Пинбэк, что это была ваша идея взять его на борт.
May I remind you, Sergeant Pinback, that it was your idea in the first place to bring the alien on board.
Напоминаю вам, господа, что триптих состоит из 3-х частей.
I remind you, gentlemen, that triptych consists of 3 parts.
Напоминаю вам - эту фазу операции контролирует Венера...
I'll remind you that this phase is under Venus'authority.
Напоминаю вам, доктор, что вы все еще под присягой.
i remind you, doctor, you're still under oath. Peckham :
До понедельника, это Барри Чамплейн и я напоминаю вам... палки и камни могут поломать кости, но слова ранят больнее.
Until Monday, this is Barry Champlain reminding you that... sticks and stones can break your bones, but words cause permanent damage. # Bad to the bone B - B-B-B-Bad #
Я напоминаю вам, о том что это встреча была конфиденциальной.
I remind you this meeting is classified.
Может, я напоминаю вам сержанта Шульца из "Героев Хогана".
Perhaps I remind you of lovable Sergeant Schultz... on Hogan's Heroes.
Господин директор, напоминаю вам, тренировка агрессии в проекте привела к тому... - Это была обезьяна, Тиммс.
Mr. director, if you remember the aggression vectors in project 5 caused- - that was an ape, timms.
Напоминаю Вам, что Вы всё ещё под присягой.
You realise you're still under oath.
Поэтому напоминаю вам опять :
Therefore, I remind you again. Be prepared!
Вы только что сказали мне, что я напоминаю вам вашу мать.
You just told me I reminded you of your mother.
Я просто напоминаю вам.
Aye, aye, sir. Lettin'you know.
Я что, напоминаю вам вашу мать?
- Is this some kind of mother thing?
Полковник, я напоминаю вам, что..... спасение жены доктора Джексона, задача вторичная.
Colonel, I'd like to remind you..... that rescuing Dr Jackson's wife is a secondary objective.
Мистер Гарибальди, я напоминаю вам, что стыковочные шлюзы в этой стороне.
Mr. Garibaldi, I'd remind you that the docking area is that way.
Еще раз, напоминаю вам, что вы не должны обсуждать свои взгляды за пределами суда и разрешаю вам идти...
Once again, I remind you not to discuss your views outside, and excuse you...
Я еще раз напоминаю вам, что вы не должны ни с кем говорить о своих взглядах за пределами суда...
Once again, I remind you not to talk to anyone about your deliberations here...
Адвокат, напоминаю вам, что спать с клиентом - неэтично.
Counselor, it's unethical to sleep with your client.
Напоминаю вам, Генри.
I'll remind you, Henry.
Напоминаю вам, что отделение в вашем распоряжении.
I want to remind you again, our station's at your disposal.
Джордж, я по-прежнему напоминаю вам вашу жену?
Do I still remind you of your wife?
Напоминаю вам, что до спектакля осталось всего пять дней.
Now, as everyone knows we have only five days left before saturday's performance.
Я напоминаю вам, что на этой неделе День благодарения что подразумевает традиционное президентское помилование как вы знаете, индейки.
I remind you that it's Thanksgiving week which means the traditional presidential pardon of the chosen turkey.
Дорогие радиослушатели... напоминаю вам, что крыша часовни всё ещё протекает.
Dear audience I remind you the Chapel's roof still leaks.
Я напоминаю вам, что "Пульс Капитолия" будет вещать из западного крыла в течении нескольких часов после выступления.
I remind you Capital Beat is broadcasting from the west wing for the hours following the address.
Поэтому вы и хотели от меня избавиться? Я вам ненавистна, потому что я напоминаю вам о том, ради чего вы сами сюда приехали.
That's why you wanted to get rid of me... because you can't stand that I remind you of what it was you came here to find.
Я вам напоминаю.
I remind you.
Я вам кого-то напоминаю?
I look vaguely familiar.
В связи с этим, еще раз напоминаю, что я вам сказал!
In the meantime, just remember what I've said.
Напоминаю об этом, чтобы с удовольствием предствить вам... Человека с золотым голосом - нашего любимого Карлетто. Который исполнит свою песню....
Speaking of real singers, it's my pleasure to introduce a man with a golden voice, our beloved Carletto, who will sing his pièce de résistance.
- И я Вам её напоминаю?
- And I remind you of her.
Напоминаю, что Вам нужно сходить в пункт контроля проживающих.
Don't forget, you must go to Residents Control. Yes.
Капитан, я вам напоминаю, мы не будем сражаться.
Captain, I remind you, we did not intend to fight.
Вот кристалл, который я показывал вам самым первым. Напоминаю, это горный хрусталь.
Dear friends, first, what you see is a mountain crystal.
Я напоминаю, что не так давно я сражался, чтобы не позволить вам взять управление над Рейнджерами.
I remind you that not long ago I fought to keep you from taking control of the Rangers.
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам идет 22
вам идёт 22
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам идет 22
вам идёт 22
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вами 63
вам повезет 18
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вами 63
вам повезет 18
вам письмо 84
вам показалось 37
вам понятно 172
вам так не кажется 105
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59
вампиры 206
вам показалось 37
вам понятно 172
вам так не кажется 105
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59
вампиры 206