English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Н ] / Напряжённым

Напряжённым tradutor Inglês

176 parallel translation
Ой, Монта-сан, вы выглядите таким напряжённым.
Oh, Monta-san, you look so tense.
И будет интересно посмотреть, как он справится с напряжённым движением в районе Визборо Грин.
And it'll be very interesting to see How he copes with the heavy traffic Round the wisborough green- - vicky.
И все его лицо становится каким-то противным, жёстким и напряжённым.
You know, his face gets all mean and hard and scrunched up.
С тех пор, как родился ребёнок, я стал рассеянным и напряжённым.
I've just been distracted and tense ever since the baby was born.
И пока ты думаешь то делаешь ту длинную паузу, во время которой выглядишь напряжённым.
So while you're thinking you take this big pause where you look all intense.
- Вы выглядите немного напряжённым.
- You seem a little tense.
И пока ты думаешь, то делаешь ту длинную паузу, во время которой выглядишь напряжённым.
So while you're thinking of it, you take this pause where you look intense.
Он выглядит напряжённым.
He's pretty high-strung.
Что ж, мы просто подумали, что если... Если фильм будет таким напряжённым...
So, we just have to find that if, you know, if the movie will be as intense, you know?
Я бы даже сказал "напряжённым".
I would even say "tense."
И выражение лица не должно быть таким напряжённым.
And your expression should be lovely.
Может ты не будешь таким напряжённым всё время.
Maybe you wouldn't be so cranky all the time.
И как будто, опять же, пространство фантазий, выдуманное пространство, пространство повествования становится слишком напряжённым и втягивает нас, зрителей, так что мы утрачиваем безопасную дистанцию.
It's again as if the fantasy-space, the fictional, narrative space, gets too intense and reaches out towards us spectators so that we lose our safe distance.
Он выглядит напряженным.
He looks grouchy.
В связи с напряженным графиком работы, я вынужден заявить, что суд не смог рассмотреть это дело должным образом.
Because of the crowded condition of the calendar, I regret to state that the court has been unable to give this case the consideration it merits.
я то же я работаю над этим я вижу однажды я встретила девушку в поезде она сказала одну вещь, которую я надеюсь что не забыла она сказала "держи парня за ноги... он должен быть обеспокоенным и напряженным, и ревновать тебя"
So would I. I'm working on it. I see.
О, наше сегодяшнее состязанее обещает быть напряженным.
Oh, it's going to be a close race tonight.
Моя бабушка никогда не занималась ничем более напряженным, чем игра на церковном органе.
My grandmother, never did anything more strenuous... than play the organ in church.
Ты кажешься слегка напряженным.
You seem a little tense.
Извините, если я кажусь немного напряженным, просто ты последний человек в мире, которого я ожидал увидеть сегодня утром.
I'm sorry if I seem a little tense. But you're the last person in the world, that I expected to see this morning.
Он был напряженным и нервным, и постоянно на связи с Ассамблеей.
He was tense and nervous and in constant contact with the Assembly.
- Выглядишь немного напряженным.
- You look a little stressed.
Я никогда не видел его таким напряженным.
I've never seen him so tense.
И еще, с тех пор как она здесь, ты кажешься каким-то напряженным.
You've seemed tense since she's been here too.
- Я не могу нормально работать под напряженным взглядом Виппер.
- Whipper's on the fence, even.
Пожалуйста, сохраняй его напряженным.
Please keep it flexed then.
Невероятная способность, но это делает начало нашей беседы несколько напряженным.
It's a remarkable ability, but it does make these initial conversations a bit wearing.
- Ты выглядишь немного напряженным.
- You look a little stressed.
- Может, он стал напряженным, когда я пришла?
You mean, it got tense when I showed up. No! No, I- -
- Я выгляжу напряженным?
- Do I look stressed to you?
Я не чувствую себя напряженным.
I don't feel stressed.
Пьяным, да, но не напряженным.
I feel drunk but not stressed.
Ты выглядешь напряженным.
You look tense.
Я знаю все было э.. напряженным между вами двумя и работать так близко друг от друга это...
I know things have been strained between the two of you. Working in such close quarters- -
Ты выглядишь напряженным.
You look tense.
Вы выглядите напряженным.
You look tense.
- Ты стал напряженным, рассеянным.
You seem quite stressed, distant
Он выглядит очень напряженным.
He seems very uptight.
Я кажусь вам напряженным?
,
Не будь таким напряженным
You do not need to be afraid
( кто не может получить вес под напряженным, переполненные условия жизни в фабричных фермах ) ;
( who can't gain weight under the stressful, overcrowded living conditions in factory farms ) ;
По гороскопу день должен был быть очень напряженным, и я немного беспокоилась.
My horoscope said it was going to be a very challenging day, and I was a little worried.
Ой, ты выглядишь напряженным.
Ooh, you look tense.
Я выгляжу напряженным?
Do I seem tense?
Ты выглядишь напряженным.
You look kind of tense.
Мне жаль видеть твой кусок курицы таким напряженным.
Your piece of chicken looks a little tense to me.
Теперь, когда до свадьбы Эллиот оставалась всего неделя, все стало более напряженным.
Now that Elliot's wedding was only a week away, things were getting tense.
Да, Гитарный Герой может быть довольно напряженным.
Yeah, Guitar Hero can be pretty stressful.
Просто... ты выглядишь... напряженным.
Only... you seem a bit... keen.
Ты выглядешь таким напряженным.
Well, you seem stressed.
Ты выглядишь напряженным, Марк.
You seem tense, Marcus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]