Наше время вышло tradutor Inglês
58 parallel translation
Извини, наше время вышло.
I'm sorry, that's all the time we have.
Боюсь, наше время вышло.
I'm afraid that's all we have time for.
Наше время вышло, мы должны улетать.
Our time is up. We have got to go.
Извините, но наше время вышло.
I'm sorry, but our time is up.
Наше время вышло.
We're out of time.
Наше время вышло?
Is our time up?
Ты очень красноречив, когда я пьян. Боюсь, наше время вышло.
YOU'RE VERY ELOQUENT WHEN I'M DRUNK.
Раунд подошёл к концу, и наше время вышло.
And we've come to the end of the round and the end of the competition.
Я боюсь наше время вышло.
I'm afraid our time is up.
Он считал, что наше время вышло.
In his mind our time was over.
Наше время вышло.
Our time's up.
Наше время вышло.
Our time is up.
- Наше время вышло.
- Our time is up.
- Мы это поняли. - И наше время вышло.
We get it. and we're out of time.
Вот и всё, ребята, наше время вышло.
Well, guys, I guess we're... we're out of time.
Смотри-ка, наше время вышло.
Look at that... our time's up.
Он говорит, что наше время вышло.
He's telling me our time is up.
Эм, думаю наше время вышло
Um, I think our time is up.
- Наше время вышло.
Our time is up. Bullshit.
К сожалению, боюсь, наше время вышло.
Unfortunately, I'm afraid our time is up.
А теперь наше время вышло.
Now there isn't any time
Наше время вышло.
Well, our time's up.
После этого наше время вышло.
Then our time is up.
Знаете, док, похоже наше время вышло.
Hey, Doc, I think we're about out of time.
Наше время вышло, парни.
The party's over, fellas.
Никогда не говорите, что наше время вышло!
Don't ever say the party's over!
Холли, наше время вышло, но я... хочу сказать тебе что то очень хорошее.
Holly, our time is up, but I... wanna tell you something that's very good.
"Наше время вышло".
"Our time is over."
О, кажется наше время вышло.
Oh, looks like our time is up.
И наше время вышло.
And we're out of time.
Вы правы, наше время вышло.
Our time is up for the day.
На сегодня наше время вышло.
Oh, well, that's our time for today.
Ладно, наше время вышло.
You know what? That's... that's time, anyway.
Наше время вышло.
The lease is up.
Что бы там ни было, наше время вышло.
Be that as it may, we've run out of time.
Боюсь наше время вышло.
I'm afraid our time is up.
Оу, посмотрите на это, наше время вышло.
Oh, look at that, we're out of time.
И наше время вышло.
And our time's up.
Боюсь, наше время вышло.
I'm afraid our time is up.
Ну вот, наше время вышло.
And that's all the time we have.
- Но наше эфирное время вышло.
We've run out of time. JASPER :
- Наше время почти вышло. Лучше вернуться.
- Our time's just about up, better get back.
Вижу, наше время вышло.
I see our time is up.
Наше время вышло.
We are out of time.
Радио "полиция" сообщает, что наше время вышло.
Police chatter says we're out of time.
Наше время почти вышло.
Our time's almost up.
Наше время.... вышло.
Our timing is just- - [Sighs] - - off.
И, возможно, что всё вышло из-под контроля, потому что это наше время.
And maybe things are getting out of whack because it's our time.
- Наше время всё равно вышло.
- Our time is up anyway.
Но наше время, видимо, вышло.
But, I guess our time ran out.
Наше время почти вышло.
Our time is almost past.