Не было tradutor Inglês
97,342 parallel translation
я слышала его голос и шла на него, а ƒЁвида там не было.
You'd heard his voice, and you'd follow it. He wouldn't be there.
" нас не было собаки.
We didn't have a dog.
" асто улыбалс €, но в глазах улыбки не было.
Smiled a lot but not with his eyes.
" олько никого не было...
Except nobody else...
Он удочерил меня, когда мне было два. И никто не знает его лучше, чем я.
He adopted me when I was 2 years old, and no one knows him better than I do.
- У меня не было выбора.
- I didn't have a choice.
Тебя так долго не было.
You were gone so long.
Пока тебя не было, я подслушала разговор Сэра и Чарльза.
While you were gone, I heard Sir talking to Charles.
Конечно, это здание изначально и не было кабинетом оптометриста, оно служило штаб-квартирой секретной организации.
Of course, the building wasn't originally an optometrist office at all, but the headquarters of a secret organization.
И спустя мгновение их будто там никогда не было.
In an instant, it was as if they were never there.
У меня никогда не было братьев и сестер.
I never had a sibling.
Но граффити раньше не было.
And that wasn't there before.
Но граффити раньше не было.
That wasn't there before.
Коул... если бы Рамси убил меня до нашей встречи, не было бы Очевидца, эпидемии...
Cole... if Ramse had killed me before you and I met, no Witness, no plague.
В последнее время я скучаю по разговорам, которых у нас не было.
Lately, I find myself missing the talks we never got to have.
Уж поверь. Случись такое взаправду, нас бы тут не было.
If that had happened, we wouldn't be in this situation.
А новых не было.
We have no new readings that match anything on here.
У моей семьи не было книжной лавки.
My family didn't own a bookstore.
У моей дочери не было шанса на лучшую жизнь.
My daughter never had the chance to be better than she is.
У меня не было прошлого.
I didn't have a before.
Чтобы люди не истекали кровью, не задыхались, не рыдали, их лёгкие не наполнялись жидкостью, не было криков...
You need people to stop bleeding, stop choking, for their lungs to stop filling with fluid, to stop crying, to stop screaming...
Мне было только 10, и наша мама не хотела такой судьбы для меня и моих сестер. Она научила нас, как...
I was just 10, and my mom, she didn't want that for me and my sisters, and so... she taught us how to...
- ( сейдж ) Ничего не было!
Nothing happened!
Что у них не было выбора.
That they had no other choice.
- ( кавано ) На месте преступления почти не было крови.
There was hardly any blood at the crime scene.
- ( тори ) Вас долго не было.
That took a while.
Когда я вернулся, Анны с уОлли уже не было.
When I finally got back, Anna and Wally were gone.
Это не было личным. "
"It wasn't personal."
Наши потери были бы больше, если бы у нас не было снайперов.
We'd have lost more, if we hadn't had eyes in the trees.
Он знает, что я вступил в СС потому, что как у его будущего зятя, у меня не было другого выбора.
He knows I only joined the ss because, As his future son in-law, there was no other choice.
Если бы ты лучше делал свою работу, тебя бы здесь не было.
If you were better at your job, you wouldn't be here.
Ёто было бы... ћы не сумасшедшие.
That'd be... We're not crazy.
- ( дэвид ) ѕростого Ђя еЄ не виделаї, было бы...
A simple "I haven't seen her" was all I...
И монстр, или что там, каким-то образом его сознание, или душа, или сущность, или что это было... не умерло.
And the monster, or whatever, somehow his mind or his soul or his being or whatever was... it didn't die.
Может, это было не из-за монстра.
Maybe it wasn't about the monster.
Мы не знаем, почему было столько тайн, которые они скрывали.
We don't know why there were so many things they never told us.
Оно ему было не нужно... Но путешественники такие педанты.
He didn't have to carry one... the overthinking of a time-traveler.
Так близко, что можно было постучаться, почти увидеть её лицо. Её не видел.
Never saw her.
Не по себе было?
Was it weird?
Тебе не нужно было знать.
You didn't need to know.
Её не должно было здесь быть.
She's not supposed to be here.
Оливия не соврала, Слово было в картине.
Olivia was telling the truth. It's hidden behind the painting.
Было ещё несколько вспышек, только не в этом году.
There have been outbreaks ever since, but, historically speaking, here, now, there's nothing.
Джонси, другого вам и не надо было.
Jonesy, it's all you ever wanted.
Если бы ты всего лишь хотела попасть в ЦРУ, было бы здорово, но ведь это не так.
Well, if you wanted to simply be in the CIA, that would be fine, but you don't.
Что-то не чувствуется, что это было правильно.
Doesn't feel like the right thing.
УРЦ было создано, чтобы работать вне закона, там, где не может ЦРУ. И они это делают, оставаясь в тени.
The AIC was formed to work outside of the law where the CIA won't, but they do it in the shadows.
Вот что в ней было?
That's what was in it?
- ( бабино ) Ты не знаешь, что было в телефоне СИнди?
You have no idea what was on Cindy's phone?
СИнди не видела, что там было, но видел Стэн.
Cindy didn't see what was on the phone, but Stan did.
- С ней было всё в порядке, когда я её видел несколько часов назад.
She was fine when I saw her.
не было времени 94
не было возможности 33
не было такого 109
не было необходимости 22
не было нужды 19
не было бы 34
не было никого 23
не было выбора 79
не было ничего 60
не было этого 16
не было возможности 33
не было такого 109
не было необходимости 22
не было нужды 19
не было бы 34
не было никого 23
не было выбора 79
не было ничего 60
не было этого 16
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было приятно познакомиться с вами 38
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы славно 17
было бы желание 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было приятно пообщаться 27
было приятно познакомиться с вами 38
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы славно 17
было бы желание 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было приятно 106
было бы отлично 101
было бы прекрасно 51
было круто 186
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было приятно 106
было бы отлично 101
было бы прекрасно 51
было круто 186
было очень весело 64
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было 1636
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было 1636