Не желаешь tradutor Inglês
599 parallel translation
- Не желаешь уйти внутрь?
- Would you like to go in?
Ты же не желаешь мне споткнуться на первом же моем выходе, правда?
You don't want me to fall down during my first number, do you?
Знаешь, у тебя Эдипов комплекс, и ты не желаешь с этим смириться.
You know, you have an Oedipus complex and you won't admit it.
- Пивка не желаешь, Ирландец?
- Beer, Irish?
- Не желаешь приобрести билетик, Томми?
- How about you buying a ticket, Tommy?
Но я лишь хочу знать, почему, если ты не желаешь меня видеть,
Well, I don't know. I want to ask you why, if you don't want to tell me, if you don't want to see me...
А если не желаешь с ним мириться, то будешь и мне врагом.
an thou wilt not, why, then, be enemies with me too.
Стать журналистом не желаешь?
Listen, ever thought of becoming a journalist?
Не желаешь отвечать, как обычно.
You don't want to answer, as usual.
Я думала, ты не желаешь побеспокоиться, не желаешь с ней говорить...
I thought you couldn't be bothered to speak to her.
Чайку не желаешь?
Would you like to have some tea with me?
Не желаешь ли чаю в кафе за углом?
Would you like tea at the cafe around the corner?
Ты не желаешь? Тебе не стыдно?
Have you no shame?
Не желаешь?
You don't, Lieutenant?
Не желаешь поразвлечься?
Hello, Uncle.
Маргарет, не желаешь со мной отужинать?
Margaret, would you like to come out to dinner? My treat.
Так вот, почему ты прячешься здесь уже три дня и три ночи и не желаешь никого видеть, не с кем разговаривать?
Is that why you lock yourself for three days and nights, refusing to see anyone or talk to anyone?
Хочешь взвалить на других работу, которую сам не желаешь выполнять?
So you want to let others do what you don't want to do yourself?
Может еще и плату за свою бесценную работенку не желаешь получить.
Maybe you don't want any pay for your invaluable work.
Ты не желаешь нам отвечать?
You refuse?
Не желаешь выпить чашечку?
Do you want some?
Не желаешь прогуляться со мной?
Would you like to walk with me?
Не желаешь прокатиться до нашего секретного домика?
I want you to take a ride with me out to the safe house.
Не желаешь ли сесть, царевна?
Won't you be seated, Princess?
- Ты больше не желаешь доброго утра?
- Don't you say good morning anymore?
Если ты не желаешь сообщить мне все подробности, как я могу высказать свое мнение, Лайонел?
Since you won't tell me all the details, how can I give you an opinion, Lionel?
Эй, крепыш Ноно, не желаешь ли ты отправиться на необитаемые острова и питаться одной лишь любовью да ключевой водой?
Hey Fatso, wouldn't you like to go to a desert island and live on love and fresh water?
Не желаешь погулять с нами, с девочками?
Would you like to go for a walk with us girls?
- Нет, только ты не желаешь меня видеть.
No, you're the only one who doesn't want me there. Yes.
Не желаешь остаться на ночь?
Would you like to stay here tonight?
- Не желаешь лучше коньяку?
- Would you prefer some brandy, man?
Не желаешь, потрахаться на халяву?
How would you like to fuck for free?
Говорить ты не желаешь.
You don't want to speak.
Ты сама не желаешь никого видеть.
It's you who won't see anybody.
Куча времени и сил - и всё из-за того, что ты не желаешь ходить в школу!
A lot of time and expense - and all because you don't want to go to school!
- Не желаешь выпить?
- Would you like something to drink?
За кого ты себя принимаешь? Почему не желаешь играть в эту игру?
Do you think you're too good for this?
Ты ни в какую не желаешь интересоваться ничем научным.
Because you can't get emotional if you're going to study anything scientifically.
Ты даже слышать не желаешь о ферме.
But you don't want to hear about the farm, do you?
Не желаешь?
Want one?
Хочешь немедленно умереть, больше не желаешь жить.
Want to die immediately, don't want to go on living.
Не желаешь померяться силами?
Like a shot at the title?
Не желаешь ли смотреть на оленей в комфортных условиях?
Would you like to watch the deer in comfort?
А больше ничего не желаешь нам сказать?
That's all you have to say after last night?
Если желаешь здесь харчеваться, то подчиняйся мне и не понтуй.
If you want to make a living in my territory you must obey me, and abide by my rules.
- Но тем не менее ты желаешь Карин смерти.
- Still you've wished Karin would die?
а ты... ты и видеть меня не желаешь.
You don't even want to see me.
Смерть только раз бывает, и с ней уже покончила она. То сделано, что ты желаешь сделать. Последним словом её было "Антоний".
Death of one person can be paid but once, what thou wouldst do Is done the last she spake Was'Antony!
Я бы так и продолжала медленно убивать тебя, если бы не узнала, что так же желаешь моей смерти.
And I'd have continued to kill you little by little, if I hadn't realised you wanted to kill me too.
≈ сли ты настолько желаешь ребЄнка, почему-бы тебе не завести своего собственного?
If you want a baby so badly, why don't you have one of your own?
Не желаешь сходить в кино?
Why not go to the movies?
не женат 61
не желаете выпить 19
не женщина 26
не женаты 16
не желаю 44
не женись 18
не желаете 36
не жертва 16
не желаете присесть 20
не желаете выпить 19
не женщина 26
не женаты 16
не желаю 44
не женись 18
не желаете 36
не жертва 16
не желаете присесть 20