English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Н ] / Не желаю

Не желаю tradutor Inglês

1,481 parallel translation
Три момента, слушаешь? "Я говорю :" Давайте ". Говорит : " Во-первых, не желаю видеть его в этом костюме.
He's like, " I got some directives for you if you move forward some things I want you to do and don't in the script.
Не желаю! Не хочу!
I can't allow that to happen.
Я даже знать не желаю.
I don't want to know.
Не желаю зарабатывать ремеслом своего отца, деда и всех остальных моих сограждан.
I don't want to work in the trade of my father and grandfather and all the men of my country.
- Может, я приеду в другой раз? - И слышать не желаю!
Sure you don't want me to come back later?
Я просто не желаю, чтобы меня эксплуатировали мои работодатели.
This is about me not wanting to be taken advantage of by my employers.
Будущего, которого я не желаю.
A future I don't want.
Я не желаю это слышать!
I don't want to hear that shit!
Я не желаю тебе зла.
You're not. I don't want to hurt you.
Прочь с глаз моих, видеть вас больше не желаю!
Out of my sight!
Что вы кричите, я не желаю вам зла, наоборот!
Why scream?
- Я не желаю больше это выслушивать.
- No, it isn't obvious to me. I don't want to listen to this.
Говорил тебе, что не желаю этим заниматься!
I told you I didn't want to do this!
Не желаю больше тебя видеть!
You can tell them what you like!
Друзья, я не желаю с вами драться.
Surely I say unto you dudes, I do not wish to fight.
А я не желаю проводить свое драгоценное время в квартире отчаянного мужчины.
I don't intend on spending my time in the personal apartment of a desperate man.
Не желаю больше слышать это имя в моем доме.
Do not ever get in the house I hear that name!
Я не желаю, чтобы мои дети подвергались...
I won't have my children around this gun foolishness.
Видеть тебя не желаю!
I'm done with you!
Пока не поклянется покончить с пердуном! Видеть ее не желаю.
Until she swears to dump that snob, I don't want to see her.
В своем доме я не желаю слышать ничего подобного!
I don't want to hear such rubbish under my roof.
– Но я больше видеть тебя не желаю.
But I don't wanna see you anymore.
Я вам зла не желаю, хотя служите убийце.
I wish you well though you serve a felon.
Я не желаю слышать это имя из твоих уст.
That's not a name I want passing through your lips.
- Я больше не желаю видеть сны.
I can't take them dreams any more.
Не желаю слушать про то, как тебя отдирали от асфальта или что-то в этом духе.
I don't wanna hear that they had to scrape you off the sidewalk.
Аx, забудь об этом. Не желаю слушать о твоих сексуальных играх с Луис Лейн.
Forget it. I don't wanna hear about your exploits with Lois Lane.
Ну, я хочу сказать, что ни за что не желаю когда-либо снова видеть тебя на моём рабочем месте, независимо от того, насколько привлекательно ты выглядишь в костюме.
Well, I mean that I never want to see you in my place of work again. Regardless of how hot you look in pinstripes.
Я не желаю даже видеть его в своём доме.
I don't even want it in my home.
Я не желаю в этом участвовать.
I'm not going to be a part of this.
Я не желаю разочаровывать Майора Картер.
I do not wish to disappoint Major Carter.
Я больше не желаю вас слушать.
I refuse to answer your questions.
Я не пойду за латиносами или ниггерами и умирать не желаю.
Well, I sure as fuck ain't joining up with no spics or niggers. And I don't want to die.
Но я не желаю знать от чего они.
But I don't want to know what they're for.
Я не желаю наблюдать за очередной бойней.
I don't want to watch another massacre.
- Я себе другой доли не желаю.
On the contrary, I would wish for it no other way.
Я смотрю на жизнь отца и брата, и я не желаю этого для тебя.
I look at my dad and my brother's lives and I won't do that to you.
И если ты не попросишь прощения у Тали, я не желаю тебя знать.
So until you apologize to Tali, You don't exist anymore, dad,
Не желаю слышать о политике.
I don't do politics anymore.
Или " Я не желаю с Вами разговаривать.
You can say, " I never wish to speak to you again.
Не желаю слушать о твоих омерзительных снах.
We don't want to hear your disgusting dream.
Не желаю жить в этом поганом поселении с твоими дружками.
I don't want to live in that settlement.
Я Джон Уилмот, второй граф Рочестер, и я не желаю вам понравиться.
I am John Wilmot. Second Earl of Rochester. And I do not want you to like me.
Я не желаю слышать упреки в его адрес.
I will not hear him reproved for it.
и, знаешь, я не сомневаюсь ни на минуту, что ты - лучший парень, который мне когда-либо встретится, и что я желаю, чтобы ты просто женился на мне, потому что...
And I kind of put- - l put everything, into that. And, you know, I don't doubt for a minute that you're the best guy I'll know and that I wish that you'd just marry me, because- -
- Я желаю, чтобы она не пошла бы на такое.
- I wish she wouldn't go on like that.
Я желаю не одежду.
Remove your fine buffalo robe.
Я желаю ему приятного полета, но жаль, что он не поговорил со мной.
But he should've spoken to me before he left.
Я не желаю тебе вреда.
I am a chief inspector, only in civilian clothes, my intentions are good.
Я желаю твоему рту превратиться во пизду и ты можешь игра с ней.
I wish for your mouth to turn into a cunt you can play with.
Ну, так как меня не будет рядом, чтобы как следует раздражать тебя, я подумала, что я дам тебе небольшой список того, что я желаю для тебя.
So seeing as how I won't be around to thoroughly annoy you I thought I would give you a little list of the things that I wish for you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]