English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Н ] / Не женаты

Не женаты tradutor Inglês

919 parallel translation
Так мы на самом деле не женаты?
Then we've never been really married?
Вы ещё не женаты, а он арестован,.. -... и поезд уже ушёл.
Making us miss two trains, and you supposed to be married tomorrow.
- Вы не женаты.
- You're not married.
- Мы не женаты.
- We're not married.
Стив не лгал. "Бонанза, Калифорния." Мы не женаты.
Steve wasn't lying. "Bonanza, California." We're not married.
Понимаете, я должна выйти замуж. А вы говорили, что не женаты...
You see, I have to have a husband, and you said you weren't married, so...
Вы ведь не женаты, верно?
Tell me, you're not a married man, are you?
Мы же ещё не женаты.
We're not married yet.
Вы случайно не женаты, должно быть нет?
You're not married yourself, by any chance, are you?
Пока вы не женаты, моя совесть не дала бы мне покоя.
My conscience wouldn't let me rest until you two were married.
- Да, оно значит, что вы не женаты.
Yes, it means that you're not married.
У вас есть доказательства, что вы не женаты на Саре Фарли?
You got any proof that you're not married to Sara Farley?
Не раньше, чем ты признаешь поражение и не заявишь, что мы не женаты.
Not unless you holler "uncle" and make a public statement that we're not married.
- Они не женаты, Ваша честь.
- They're not married, Your Honor.
Согласно информации, которую вы дали мисс Уилсон, вы не женаты, мистер Бигелоу.
- Sit down, Mr. Bigelow. According to the information you gave Miss Wilson, you're not married Mr. Bigelow.
Помнишь случай на Саранаке когда все думали, что мы не женаты,
Remember that time in saranac when everybody thought we weren't married,
Тогда, значит, вы не женаты.
You're probably not married, then
Не хватай так, мы не женаты.
Don't squeeze me. We're not married.
Вы не женаты.
Ya do not have a wife.
Мы не женаты.
We're not married.
Почему вы не женаты, Джордан?
Why aren't you married?
Вы не женаты, и у вас нет детей.
You haven't married, so you have no son
Есть и те, которые не будут и те, которые сейчас не женаты.
There are some who will not marry and some who do not marry.
Хьюберт, они ещё даже не женаты!
But, Hubert, they're not even married yet.
Разве они не женаты по-настоящему?
Didn ´ t they got married properly?
¬ ам 27 лет, вы не женатый.
You're 27 years of age, you're unmarried.
- Наплевать, что мы не женаты.
I do not care that we are not married.
- И вы все еще не женаты.
- You're still not married.
Да, тогда мы не были женаты.
Yes, but we werert married yet then.
Разве ты не можешь удержать у себя в голове мысль, что я и Кинг Вестли женаты?
Can't you get it through your head King Westley and I are married?
Если тебе интересно, я не верю, что они женаты.
If you ask me, I don't believe they're married.
- Думаешь, они женаты? - Это меня не касается.
- Is he married to her, do you think?
- Я и не знал, что вы женаты.
- I didn't know you were married.
Он не выглядел женатым, и уж точно не вел себя как женатый человек.
He didn't look married and he certainly didn't act married.
Значит, ты и Глэдис никогда не были женаты?
Then you and Gladys were never really married?
Они думают, что женаты, но это не так?
They think they're married and they're not?
Вы женаты два месяца. А ты даже не знаешь, где твоя жена живет.
Married for two months and you don't know where your wife lives.
Они разводятся, и парень больше ее не увидит, или они остаются женаты, и тот мужчина больше ее не увидит.
They get a divorce, and the boy never sees her again or they stay married, and the other man never sees her again.
Видите ли, мы никогда не были женаты.
You see, John and I were never married.
Похоже, ради своей страны Вы не пощадите ни жену, ни ребёнка... Вы женаты?
I think you'd kill your wife or child for your country's sake, if you had a wife.
Они все замужем и женаты, я себя чувствую не уютно.
They're all very much married and I feel dreadfully out of it.
Теперь можешь не притворяться, что вы с ним женаты... и выйти замуж за кого-то другого... с кем у тебя действительно много общего.
After all, you can't go on pretending That you're married to him... and then marry someone else - someone who really has something in common with you.
Я заключил из вашего не полицейского румянца,..... что вы счастливо женатый человек.
I take it from your unpoliceman-like blushes... that you're a happily married man.
Но я думаю, раз вы были женаты, то не должны снова становится старой девой.
But I guess once you've been married, you can't ever be an old maid again.
Ну, когда мы были женаты, я этого не замечала.
Well, I didn't think so when we were married.
К одному только женатый мужчина не может привыкнуть - это ждать свою женщину.
One thing a married man has to get used to is waiting for women.
Не знаешь, что Кальво, доктор и я, мы все женаты?
I'm from here and people know all about me.
Почему вы не сказали ей, что женаты?
- Why didn't you tell her you had a wife?
Потом ты также не знаешь, может он, пожалуй, и женатый.
You don't even know him. He could be married.
- Не знал, что вы женаты, сэр.
- I didn't know you were married, sir.
Мы не были женаты.
We were not yet married.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]