Не имеет никакого значения tradutor Inglês
235 parallel translation
Не имеет никакого значения.
It doesn't matter one bit.
не имеет никакого значения какую руку вы используете.
I'm left-handed. It will not make any difference which hand you use.
- Это не имеет никакого значения.
It doesn't matter one way or the other.
- Это не имеет никакого значения. - Ты все еще хочешь усыновить ребенка?
That doesn't seem to make any difference.
И наконец, в мире, нашпигованном атомными бомбами, все это уже не имеет никакого значения.
Besides, now with the atomic bomb, none of that really mattered.
Знаю, для вас это не имеет никакого значения, но все же, прошу вас, садитесь.
- Why have you always insisted otherwise? I know it's of no importance to you, but...
Капитан Патч, что бы вы теперь не говорили оставили ли вы корабль на берегу или же его прибило туда течением в данный момент это не имеет никакого значения.
Captain Patch, whether, as you now say, you beached the ship or whether she drifted to her present position is immaterial at the moment.
Но это не имеет никакого значения.
Well... it's of no importance.
Хотя, по правде, это не имеет никакого значения.
It is true that it is of no consequence.
Кровь не имеет никакого значения.
Blood isn't important.
Но это не имеет никакого значения.
But that does not matter.
Я не знаю, почему... Это не имеет никакого значения.
We visited the house last night with the ladies.
Я бы не сказала, дорогая Фреда, что это так уж просто, но теперь это не имеет никакого значения.
I don't think it is all perfectly simple, dear Freda, but I can't see that it matters now.
В армии это не имеет никакого значения.
In the army, there's no difference.
Именно поэтому я найму человека, для которого этика не имеет никакого значения.
That is why I'll have to employ someone for whom ethics have no significance.
что бы ты ни делал, куда бы ты ни шёл, что бы ты ни говорил, - всё это не имеет никакого значения, всё, что ты делаешь, - всё впустую, ничто из того, что ты ищешь, не является реальным.
whatever you do, wherever you go, nothing that you see has any importance, everything you do, you do in vain, nothing that you seek is real.
Не имеет никакого значения, какого возраста человек... он всё равно нуждается в своей личной жизни.
It doesn't make any difference how old a man is he needs his privacy.
- Это не имеет никакого значения, Жюли!
- I don't have to know him, Julia!
Теперь наша работа завершена, она не имеет никакого значения.
Now our work is complete, she is of no consequence.
Вы видели, как чернильница пробила потолок? Это не имеет никакого значения.
Did you see the ink pot going through the ceiling?
Но, как Вы понимаете, это не имеет никакого значения.
But if you know, it won't matter.
Что ж, это не имеет никакого значения для меня.
Well, it doesn't matter to me.
- Это не имеет никакого значения.
- That doesn't mean a thing.
Без моей жены, это имение, не имеет никакого значения для нас.
Without my wife, this hacienda has no value to us.
Это не имеет никакого значения.
The truth. I wish you were going to be loaded.
Я считала, что, если ты со мной, всё остальное не имеет никакого значения
I thought, that if you're with me, everything else is irrelevant
Но для вас это не имеет никакого значения! Это не имеет никакого значения, потому что вы слушаетесь приказа!
But you don't care, because you're following your orders.
Это не имеет никакого значения.
It won't make any difference.
Через пару дней ты поймёшь, что директор ты или нет, это не имеет никакого значения.
In a couple of days you'll realise. Whether one's a director or not, makes no difference.
Нет, я не буду отрицать, я слышал о вашей красоте. Но дело в том, что это не имеет никакого значения.
I'm not going to deny that I was aware of your beauty but the point is, this has nothing to do with your beauty.
Но сейчас это уже не имеет никакого значения.
But that's irrelevant now.
И то, что вы говорили до не имеет никакого значения.
It doesn't matter what you've said to anybody so far.
" Вся местная пресса говорит о том, что я отказался от литературной премии, которая, на мой взгляд, не имеет никакого значения.
" The press talks about the fact that I refused a literary award, in my opinion, of no importance.
- Это не имеет никакого значения.
- lt's got nothing to do with this.
Э-это не имеет никакого значения!
T - that does not make any difference!
Это не имеет никакого значения.
It had no meaning whatsoever.
Это не имеет никакого значения.
What does that have to do with anything?
Что значит : они ненавидят друг друга. Ладно, оставим это, мой друг. Это не имеет никакого значения, поскольку Валентина выходит замуж, а следовательно, скоро покинет этот дом.
These'rags'have seen all the battlefields of Europe that made France greater than ever.
Мы все прекрасно знаем, что не имеет никакого значения, кого выберут президентом Карвера.
We all know it doesn't matter who gets elected president.
Я знаю правила рекламного бизнеса. Там это не имеет никакого значения. Ну, разве что... для курьеров.
That would only matter if you wanted to be a... messenger, maybe.
Это не имеет никакого значения.
It doesn't matter.
Ваш сан не имеет для меня никакого значения!
Your rank has never been important to me!
Нет никакого тумана. Не имеет значения...
Sorry, I'm a bit drunk, but that's the best state to be in with all this fog.
- Это не имеет никакого значения.
- Does not matter.
- Это никакого значения не имеет.
- It makes no difference.
Что бы вы тут ни решали, это не имеет абсолютно никакого значения.
It doesn't matter a pair of fetid dingos'kidneys what you do.
"История не имеет для них никакого значения."
"History does not matter to them."
Кто я такой – не имеет абсолютно никакого значения.
Who I am means absolutely nothing.
Я просто сказала себе, что я это меня не касается... и не имеет для меня никакого значения.
Or I'd just tell myself that... I wasn't really there, and so... none of it really mattered.
Кровная связь не имеет для меня никакого значения.
Blood relationships are of no importance to me.
Но это никакого значения не имеет.
But it hardly mattered that I knew him.