Не имею представления tradutor Inglês
291 parallel translation
- Не имею представления.
Haven't the slightest idea.
Относительно того, кто он, я не имею представления.
AS TO WHO HE IS, I HAVE NO IDEA.
Не имею представления.
No i dont.
- Не имею представления
- l've no idea.
Это я ни о чем не имею представления.
It is you who don ¡ ¯ t know the situation.
Я не имею представления, как это делается.
I wouldn ´ t know how.
Полагаю, вы не знаете, на какой именно? Не имею представления.
- I don't suppose you know which one?
Не имею представления.
I don't know.
Буровая установка в Кувейте ломается именно тогда, когда я уверен, что нас настигла удача, упала настолько быстро, что мой живот все еще над Медом, и я всё ещё не имею представления, что буду делать тут.
I get snatched off a drill rig in Kuwait just when I'm sure we've made a strike, flown back so fast my stomach's still over the Med, and I still haven't the faintest idea what I'm supposed to be doing here.
- Не имею представления.
Like that.
Не имею представления.
I have no idea.
Не имею представления, что это было.
I have no idea what they were.
Не имею представления.
I have no idea - - three, four?
Не имею представления, сэр.
I am at a loss, sir.
Потому что я не имею представления, будет ли расход энергии держаться на постоянном уровне.
The rate may not be constant.
- Не имею представления.
- I have no idea.
Не имею представления.
I can't imagine.
- Не имею представления.
I don't know.
— Гарри, где Руарк? — Не имею представления.
- Buddy, where the hell is Roark?
Не имею представления, где они сейчас.
Where they are, I have no idea.
Не имею представления, как вы будете с ним управляться.
How you put up with him, I've no idea.
- Я не имею ни малейшего представления.
- I haven't the slightest idea.
Простите, но я не имею ни малейшего представления о том, кто вы такой.
You can't have forgotten Brighton and my brother.
- Я не имею ни малейшего представления.
- I haven't the faintest idea.
Я не имею ни малейшего представления об этом.
I haven't the least idea where he was this afternoon.
Я не имею ни малейшего представления, почему мой муж хотел с вами поговорить.
I haven't the slightest idea why my husband wanted to speak to you.
Моя жизнь уничтожена, и я не имею не малейшего представления, как и почему.
My life's being chewed up here without my having the slightest idea how or why.
Честное слово, не имею малейшего представления.
I honestly haven't the faintest, foggiest idea.
Я не имею ни малейшего представления, что она думает.
I haven't the faintest idea what she thinks.
Обо мне, в том-то и дело, что я представления не имею.
What kind of rumours? You mean in my case?
Не имею ни малейшего представления.
I haven't the foggiest.
Ни малейшего представления не имею.
- I haven't the faintest idea.
Я не имею ни малейшего представления, кто они!
We cannot say what these people are up to!
Представления не имею.
! I have no idea.
Не имею малейшего представления.
I haven't the slightest idea.
Не имею ни малейшего представления, Карл.
- Carl?
Без нее, я не имею малейшего представления, кто платил.
I've lost it. I can't find it anywhere.
Я не имею ни малейшего представления, о чем вы говорите.
I haven't the faintest idea what you're talking about.
Я не имею ни малейшего представления.
I don't have the slightest idea
- Только сейчас подумал! - О чём? О том, что я не имею ни малейшего представления.
I've just realised I have no idea how to land this machine!
Представления не имею
I can't imagine!
И организуй экспортную лицензию, Джонни не занимается доставкой, и я представления не имею, где расположен его склад.
And get that export license, Johnny doesn't do that shipment, I don't find out where his depot is located.
- Даже представления не имею.
- I have no idea.
Представления не имею.
( Nervous laugh ) ( Toto ) I haven't the foggiest.
Не имею ни малейшего представления.
Mm, I have no idea.
Простите, не имею ни малейшего представления.
I'm sorry, I can't get a sense of his mood.
Я представления не имею, о чем вы говорите.
I have no idea what you're talking about.
Не имею ни малейшего представления.
I have no idea.
Сэр, не имею ни малейшего представления.
Sir, don't have the foggiest, sir.
Представления не имею.
No idea.
Представления не имею.
I have no idea.