Не имеет смысла tradutor Inglês
1,109 parallel translation
Мы получили кучу вещественных доказательств, которые точно не имеет смысла.
We got a bunch of physical evidence that doesn't exactly make sense.
Ничто больше не имеет смысла.
Nothing makes sense any more.
Ничто больше не имеет смысла.
Nothing makes any sense any more.
Сюда тебе не имеет смысла идти.
No point in going anywhere in this bach.
Я раньше думала : это же не имеет смысла.
I used to think : But that doesn't make sense.
Любовь не имеет смысла.
Love doesn't make sense.
Это тоже не имеет смысла.
That doesn't make sense either.
Это не имеет смысла.
It doesn't make sense.
Но ведь это не имеет смысла.
This doesn't make any sense.
Это слово не имеет смысла.
It's a meaningless title.
Ты права, ничто не имеет смысла.
You're right, it's all meaningless.
Пап, это не имеет смысла.
Pop, you know you're not making any sense.
- Да, к сожалению... Поэтому все это не имеет смысла... Не только твои родные думают, что мы могли бы спать вместе, я тоже начинала в это верить.
- yep, sorry but look at us,... it makes no sense... there's not only your folks who think we sleep together i'm starting to believe it too.
Это плохо, но сейчас не имеет смысла.
That's no good.
Как бы я ни понимала, что это не так часть меня всегда считала, что жизнь не имеет смысла пока ты не поделишься ею с кем-то...
However much I know otherwise part of me has always felt life has no meaning until you share it with somebody.
Если ты меня больше не любишь, то оставаться здесь не имеет смысла.
If you don't love me anymore, there's no sense in staying here.
Ничто более не имеет смысла, Мистер Пфефер... Не для меня.
Nothing makes sense anymore, Mr. Pfeffer- - not to me.
Если вы будете выполнять свои обязанности без должной ответственности и дисциплины,... эксперимент не имеет смысла, и нам придется остановить его.
If you don't do your job right the experiment makes no sense and we can stop it right now.
Это просто не имеет смысла.
It simply has no substance
" Не имеет смысла?
" No substance?
( это были его слова ) то тогда, наверное, им вообще не имеет смысла заниматься клинической психологией.
( that words of his... to take this ", and then they, probably, they shouldn't be in the field of clinical psychology at all.
Всё лучшее не имеет смысла, не так ли?
I mean, the best things don't, do they?
Даже юмор не имеет смысла.
Even humor doesn't make sense.
Не имеет смысла.
Wouldn't make sense.
- Это не имеет смысла.
- Makes no sense.
Это не имеет смысла.
This doesn't make any sense.
Теперь, ты должна попасть прямо в сердце, иначе выстрел не имеет смысла.
All right, now you want to get it in the heart, or it's no good.
Это не имеет смысла, да?
It doesn't make sense.
Моя жизнь, как, впрочем, и ваши не имеет смысла...
My life, and, by extension, everyone else's, is meaningless.
Потому что это не имеет смысла.
Because it doesn't make sense.
Моя жизнь не имеет смысла до тех пор, пока вы живы.
My life is meaningless as long as you're still alive.
Это не имеет смысла.
It makes no sense.
Это не имеет смысла.
That doesn't make sense.
Противоречия, ошибочная логистика - Не имеет смысла. Нет, нет Т - Ты не можешь -
I have kept myself from being exposed to as much science fiction as possible.
Ривер, ты не исправишь Библию Она сломана Она не имеет смысла
He didn't want any sort of anorexic-looking young actress girl that everybody's so used to seeing on TV.
Но поддерживать в нем жизнь уже не имеет смысла.
I think it's good to send him away.
А поскольку в будущем меня не будет в живых, то не имеет смысла оставлять меня.
Since, statistically, I didn't figure to be alive in the future... ... it didn't make since to keep me on.
- Ничего из этого не имеет смысла.
- None of it makes sense.
Это просто не имеет смысла.
It doesn't make sense.
Все должно происходить в должное время, иначе все не имеет смысла.
Things have to happen to you at the exact right time in your life or they're meaningless.
По-моему, это не имеет смысла!
- It just doesn't make sense to me.
- Не имеет смысла врать.
You're a lion.
Папа, это не имеет никакого смысла!
You just leave that to me.
- Это не имеет никакого смысла.
- That doesn't make any sense.
А твое утверждение о том, что ты никогда не оставлял службу Апофису, абсолютно нелогично и не имеет никакого смысла.
Your assertion that you never left the service of Apophis is completely illogical, almost to the point of making no sense whatsoever.
Это не имеет никакого смысла. Ничего из этого.
It doesn't make any sense.
Вся эта штука не имеет никакого смысла.
This whole thing didn't make any sense.
Что-то не имеет никакого смысла.
Something doesn't make any sense.
Не имеет никакого смысла.
Makes no sense.
Но я не собираюсь это смешивать с Христианством Потому что, из-за временного интервала в 65 миллионов лет, это вообще не имеет никогда смысла
So I don't swing with the Christian thing because of this 65 million year gap that doesn't make sense.
- Это не имеет никакого смысла.
- It doesn't make any sense.