Не надо бояться tradutor Inglês
248 parallel translation
И тем, кого я люблю, не надо бояться.
And those that I love need not be afraid.
Не надо бояться!
Not afraid!
- Я не боюсь. - Не надо бояться.
Hey, Tommy, look up a guy named Smokey.
Не надо бояться.
Don't be afraid, Jules.
И не надо бояться.
- And there's nothing to be afraid of.
Моря не надо бояться, оно доброе.
There's nothing to be afraid of. The sea is a gentle place.
Тебе не надо бояться насилия. А ты не думай об этом.
You don't you risk getting violated.
- Не надо бояться.
- Don't be afraid.
Их не надо бояться.
Don't engage in conversation
Ничего не надо бояться, кроме самого страха.
There's nothing to fear. But fear itself.
Нет, не надо бояться.
No, you shouldn't worry.
Не надо бояться Стелы.
Don't be afraid Huey, don't be afraid of poor Stella.
- Не надо бояться, хозяйка. Мы вас спасем.
Fear is unnecessary, Mistress, We shall rescue you,
Не надо бояться.
One mustn't be afraid.
- Нехорошо. Как славно, благодаря вам, я понял, что не надо бояться жить.
Thanks to you I understood one shouldn't be afraid to live.
Не надо бояться.
You don't have to be scared
Не надо бояться, я не преступник. Просто...
You shouldn't be scared, I'm no criminal.
Не надо бояться смерти.
You shouldn't be scared of death.
Не надо бояться электричества.
You shouldn't be afraid of electricity.
Не надо бояться полиции.
One mustn't fear the police.
Не надо бояться.
Don't worry.
Не надо бояться, я же с тобой.
Just hang on. Don't worry, I'm here for you.
Не надо бояться растений, сэр.
There's nothing to be afraid of with plants, sir.
Не надо бояться. Ему бы это совершенно не понравилось.
Do not be afraid, Thomas would not like it.
Его пример нам - не надо бояться!
His message to us : No man should be a coward!
Послушайте, вам не надо бояться.
Listen, you mustn't be afraid.
Вам не надо бояться самого себя... потому что вы прекрасны.
So you don't have to be afraid of who you are... because you're beautiful.
Не надо бояться. Входи
Don't be frightened.
Там целый мир, и его не надо бояться.
There's a whole world out there, there's nothing to be afraid of.
И отныне тебе не надо ничего бояться дома.
And from now on, you don't need to be afraid of anything at home.
Ещё один такой удар, и нам не надо будет бояться стрости.
One more of those and we won't need to fear old age.
Не надо бояться.
No cause.
Не надо бояться.
It shouldn't frighten you.
Знаешь, тебе вовсе не надо меня бояться.
Yeah. There's no need to be frightened of me, you know.
Если это надо, я не возражаю, мне нечего бояться.
Go ahead, if you must.
Нас, детишки, бояться не надо.
Well, babies, don't you panic
Да, в ад! И не надо этого бояться!
Don't be frightened of it!
Ну, старушка, не надо меня бояться.
Come on, now Don't be afraid of me
Не надо его бояться, он ласковый, как младенец.
You mustn't be afraid. He's as gentle as a child.
Не надо было бояться.
I didn't mean to.
То есть, мне надо бы продолжать вас бояться, но - нет. Я вас вообще не боюсь.
I should still be scared of you, but I'm not scared at all.
Не духов нам надо бояться.
It's not spirits we have to fear.
Не надо бояться!
You mustn't be afraid.
Если вы изучите это более подробно, вы увидите, что вам не надо меня бояться.
If you examine it more closely, you will see that you do not need to fear me.
Если вы здесь, вам не надо меня бояться.
If you're in here, you've got nothing to worry about from me.
Господа, не надо нас бояться!
Ladies and gentlemen, no need to fear us!
- Столько надо бояться... Уже не страшно!
We're afraid of so many other things.
Это всего лишь вещь - и не надо ее бояться, приятель.
There's not a darn thing to be afraid of, pal.
Не... надо бояться ружья.
And don`t be scared of the gun.
Мне не надо сражаться, чтобы произвести впечатление, или бояться неловких пауз в разговоре.
- Hello!
Но теперь... не меня вам надо бояться.
But it ain't me you gotta worry about now.
не надо 15623
не надо так 271
не надо так делать 34
не надо было 110
не надо так говорить 98
не надо так со мной 35
не надо этого делать 150
не надо стесняться 23
не надо нервничать 43
не надо меня жалеть 31
не надо так 271
не надо так делать 34
не надо было 110
не надо так говорить 98
не надо так со мной 35
не надо этого делать 150
не надо стесняться 23
не надо нервничать 43
не надо меня жалеть 31