Не случайность tradutor Inglês
383 parallel translation
Это была не случайность, Кристина.
It was no accident, Christine.
Это не случайность.
It was no accident.
Это не случайность - рана нанесена ножом.
It's hard to say. It's not a simple wound.
И человек, которого мы переехали... Это ведь была не случайность?
And the man we ran over - It wasn't an accident, was it?
Нет, это была не случайность.
No, it wasn't an accident.
Я знал, что это не случайность.
I knew it was no accident.
Это не случайность.
This is no accident.
И это не случайность. Но у нас были сомнения - готовы ли земляне узнать нашу тайну.
There's a reason for our condition, but we've had some doubt if Earth is ready to learn the secret.
Я утверждаю - это не случайность, то что произошла катастрофа.
My contention is that it was no accident that this disaster has happened.
Пропавший насос - это не случайность.
The missing pump was not taken by accident.
Но это не случайность.
It's not coincidental.
Что, если это не случайность?
What if it wasn ´ t chance?
Это уже не случайность. Надо быть сумасшедшим, чтобы попытаться застрелить человека в саду возле гостиницы.
You'd have to be a mad man to try and shoot someone in a hotel garden in broad daylight.
Ведь это не случайность, Что он побывал в России.
It was no accident he was in Russia.
Вы предполагаете, что это могла быть не случайность?
Are you suggesting it might not have been an accident?
Один из эпидемиологов, утверждавший, что он из СЭС,..... сказал мне, что это не случайность.
One of the epidemiologists who claimed to be with the CDC..... told me that this was no accident.
Это падение - не случайность, мистер Пуаро.
That fall was no accident.
Это не случайность.
It wasn't an accident.
Это не случайность.
It's not random.
Встреча в Марокко - не случайность. У них было свидание... Я ничего не знала.
Morocco was no coincidence.
- Это была не просто случайность.
- Well, it was not an incident.
Только не думай, что это случайность свела нас снова вместе иначе я расскажу тебе всю правду.
Don't ask me if it was coincidence that brought us together again because, well, I might tell you the truth.
Я знал, что это не просто совпадение или случайность которое послало меня искать вас сегодня вечером.
I knew that it was no mere coincidence that sent me to seek you out tonight.
- Это не похоже на случайность
- We don't think this was an accident.
То, что произошло с Мишелем, это не случайность. О чем ты говоришь? С какой стати?
What happened to Michel was no accident.
Капитан, если мы хотим скрыть эту случайность, не надо откладывать.
Captain, if I were going to hide an accident, I shouldn't delay. Oh.
Вы же не считаете, что это случайность, так же как обрыв моего страховочного троса?
You don't suppose what happened was an accident? Any more than my safety line snapping after it was tied off to the sub.
То, что произошло - это даже не эпизод, а случайность.
What occurred is not even an episode but just a mere incident.
Это была не случайность.
It was no accident.
Это просто случайность, а не чудо.
Two men are ridin'along side by side, a bullet ricochets off a rock, kills one of them but not the other - just an accident, no miracle.
Это была случайность, не так ли? Да, действительно, это была случайность.
You'd better tell us what happened, now.
Я не верю, что эта смерть - случайность, сеньор Рувени.
We don't believe she died accidentally, Mr Rouvigny.
Это была случайность, жаль, что ты не подумала об Эдуарду.
It was a shame, too bad you did not even think of Eduardo.
ќна просто не могла прин € ть тот факт, что это была всего-навсего случайность.
She just could not accept that it was an unfortunate accident.
Случайность, но уже столько лет эта песня жницы неумолимо вертится у меня в голове, а вместе с ней далекие голоса моих давно ушедших теток по отцу и по матери.
A chance but for so many years now this song incessantly comes back into my mind and together with it my long forgotten aunts.
Простите, случайность. Ружьё не было заряжено. Вон!
Excuse me, accident, it was empty!
Разве мы не скажем тогда, что случайность - основной принцип нашей жизни в этой рациональной вселенной?
Shouldn't we say then that chance is the very basic principle of our life in this rational universe?
Чистая случайность, что вы не оказались в ответе за серьёзное несчастье.
It is purely by good chance that you do not bear the responsibility for a serious accident.
Это не самоубийство, случайность или что-то подобное. Разумеется.
A few years ago, the General was obliged to move from Paris to London, but Otto kept in touch with him.
Вы не счастливая случайность, Дженнифер.
You're no fluke, Jennifer.
Мы чуть было не поверили в случайность Буду ходить с ружьем.
People almost believed it was natural death, so I, from now on, take the rifle.
Он не виноват, это случайность, он не хотел.
It was an accident. ÉI did not want to kill it.
Проблема в том, что это не похоже на случайность.
Trouble is, it doesn't look like an accident.
Это не трагическая случайность?
It wasn't the accident?
Это не просто случайность.
This is not a guy.
ЂЁто не случайность, а тщательно спланированное событиеЕ ћеждународные банкиры стремились создать обстановку такого отча € ни €, чтобы стать повелител € ми всех насї.
But McFadden went even farther :
ты случайность. Но я не буду тебя убивать.
You were an accident, an anomaly.
Террорист доказал, что не остановится ни перед чем, вплоть до применения оружия. Это была случайность, козел!
Now that the gunman has shown a willingness to use firepower.... lt was an accident, moron.
И не думайте, что это случайность.
And don't be thinking it's an accident
Да не переживай ты так, просто случайность.
Oh, don't worry about it, it was an accident.
Случайность. Не дергайся.
Accident.
случайность 161
не слушайте ее 51
не слушайте её 26
не слушай ее 123
не слушай её 101
не слушай его 471
не слушайте его 159
не слышно 27
не слушайте 37
не случайно 51
не слушайте ее 51
не слушайте её 26
не слушай ее 123
не слушай её 101
не слушай его 471
не слушайте его 159
не слышно 27
не слушайте 37
не случайно 51
не случилось 19
не слушай 91
не слышу 219
не слушай их 114
не слышала 131
не случится 50
не слушай меня 34
не слишком 218
не слышал 286
не сложилось 32
не слушай 91
не слышу 219
не слушай их 114
не слышала 131
не случится 50
не слушай меня 34
не слишком 218
не слышал 286
не сложилось 32