Не смейся tradutor Inglês
513 parallel translation
Не смейся.
Don't laugh.
Не смейся, Люсьен.
Don't laugh, Lucienne.
Не смейся так, Люсьен.
Don't laugh like that, Lucienne.
Не смейся над этим.
Scaring us like you did!
Только не смейся.
This'll land you a laugh.
- Не смейся! font color - "# e1e1e1"
- That wasn't me.
Не смейся.
Don't smile, Jedediah.
- Перестань, не смейся, Франсуаза, не смейся так...
- Oh, come on, don't laugh, Françoise,
Пола, я хочу тебе кое-что сказать, только не смейся.
Paula, if you won't laugh at me, I'd like to tell you something.
Не смейся над дедушкой.
One mustn't mock one's grandpa!
Не смейся надо мной, не надо. Я знаю, что происходит.
Don't laugh at me, no, I know what's going on.
Не смейся.
No kidding.
Не смейся, пожалуйста.
Now don't laugh, please, please.
- Только не смейся!
Don't laugh.
- Не смейся, я могу это сделать.
- Now, don't laugh. I could do it.
Не смейся, Хелен.
Don't laugh, Helen.
Милли, не смейся.
Milly, don't laugh at me.
Не смейся.
Don't laugh so soppily.
Не смейся надо мной.
Don't make fun of me.
- Не смейся над ним.
- Oh... don't mock.
- Не смейся над ней.
- Don't mock her, please.
Не смейся, но, по-моему, я познал чувство собственного достоинства.
Don't laugh at me, but I believe it to be dignity.
Не смейся.
Don ¡ ¯ t laugh.
Росалия, не смейся так, у меня сердце разрывается!
Please, don't laugh. You're driving me mad.
Слушай, не смейся надо мной.
Look, don't make fun of me.
- Не смейся.
- Don't laugh.
Не смейся надо мной!
And don't laugh at me!
Не смейся!
Don't laugh.
И не смейтесь. Не смейся.
Don't laugh.
Не шути, не смейся.
Stop joking. Don't laugh at me.
Не смейся над матерью.
Don't mock your mother!
Не смейся над этим.
You can't be serious!
Не смейся надо мной.
Don't laugh at me.
Не смейся надо мной!
Don't laugh at me!
Не смейся, это сущая правда.
Don't laugh, it's true.
- Не смейся.
Stop giggling.
Не смейся надо мной!
Don't make fun of me!
Не смейся надо мной, отец.
Thou doest not mock me, Father!
- Нет-нет, ты не смейся!
Ahh, now...
- Не смейся!
- Don't laugh at me!
Но не смейся надо мной.
Promise not to laugh.
- Не смейся надо мной или получишь пощёчину.
- Don't laugh at me because I'll smack your face for you.
- Не смейся или я дам тебе пощёчину.
- Just don't laugh at me because I'll just smack your face.
Только ты не смейся, пожалуйста!
Don't make fun of me, please.
Не смейся надо мной, Брайан.
Don't make fun of me, Brian.
А теперь убирайся и не смей здесь промышлять.
Now go along with your business.
Смейся, смейся, поговорим, когда от тебя ничего не останется.
If only you had balls too.
Только не смейся.
Don't laugh.
Не смейся надо мной, это отбивает охоту.
Not like that!
Не смейся.
Don't giggle.
Смейся-смейся, но предупреждаю, если не образумишься - пожалеешь. Пусть я и неуч, но это знаю точно.
... if you keep it up like that... you'll be sorry I tell you, fool that I am.
не смейся надо мной 69
смейся 269
не смотри на нее 41
не смотри на неё 18
не смешно 695
не смеши меня 297
не смей 913
не смотри на меня 557
не смотря ни на что 253
не смотри 617
смейся 269
не смотри на нее 41
не смотри на неё 18
не смешно 695
не смеши меня 297
не смей 913
не смотри на меня 557
не смотря ни на что 253
не смотри 617
не смотри на меня так 449
не смотри назад 23
не смотрите 138
не смотри вниз 88
не смотри на них 41
не смеши 141
не смотрите на меня 158
не смейтесь 103
не смотри туда 59
не смотрел 41
не смотри назад 23
не смотрите 138
не смотри вниз 88
не смотри на них 41
не смеши 141
не смотрите на меня 158
не смейтесь 103
не смотри туда 59
не смотрел 41