Не считаете tradutor Inglês
987 parallel translation
У вас есть немного земли, и вы не считаете, что ее достаточно.
Sometimes you got a little bit. You no think it's enough.
Вы не считаете, что пора уже идти спать?
[Yawning] Hey, don't you think it's about time we ought to go to bed?
- Вы не считаете, что мы очень похожи?
We're very much alike.
Но вы-то не считаете меня плохим серым волком, не так ли? Вы не знали?
But you don't think I'm the big bad wolf, do you?
Кстати, ваше описание другого мужчины... довольно беспорядочное, вы не считаете?
By the way, your characterization of the other man is a little confused.
Дома как люди, вы не считаете?
Houses are like people, don't you think?
Вы не считаете?
I do not.
Вы не считаете, что в этом случае жена имеет право искать утешение на стороне?
Don't you think that in this instance the wife has a right to seek consolation elsewhere?
Вы же не считаете, что это был священник?
You don't really think it could be a priest? Yes, maybe.
Вы не считаете меня смешным?
- And you did not laugh?
А Вы не считаете что так будет лучше...
Don't you think it's better...
Надеюсь, вы не считаете, что мы слишком вольны в общении, граф?
- I hope you don't think us too informal.
Разве вы не считаете, что ужин при свечах - это романтично?
Don't you think eating by candlelight is romantic?
- Вы не считаете, что это было плохо?
- Did you think it was bad?
Ещё один повод прийти сюда, вы так не считаете?
I couldn't see from Miss Giraud's window. All the more reason to come here. Don't you think?
Вы не считаете, что все это мне мерещится?
You don't think I'm imagining it?
Нет, моя дорогая, вы не считаете меня похожим на других ребят.
No, my dear, you don't think I'm like any other boy.
Вы не считаете, что это так и было?
We are judges. You do not think it was like that, do you?
Вы не считаете это унизительным?
Humiliating, don't you think?
Вы не считаете это странным?
Don't you find that odd?
Вы не считаете, что это уже слишком много?
Aren't you doing too much fighting?
Фредди, вы ведь не считаете меня бессердечной?
Freddy, you don't think I'm a heartless guttersnipe, do you?
— Вы не считаете, а занимаетесь домыслами.
You do not calculate, you speculate.
Вы не считаете их замечательными? Считаю.
Don't you think they're splendid?
Этот дом когда-то был очень милым, вы так не считаете?
- Well, we've been here some time. - Yes. This must have been a lovely house, once.
Вы же не считаете, что это случайность, так же как обрыв моего страховочного троса?
You don't suppose what happened was an accident? Any more than my safety line snapping after it was tied off to the sub.
Вы так не считаете?
Don't you think so as well?
Я не могу уйти, чувствуя, что... Вы считаете меня воровкой. Я не воровка, поверьте.
I couldn't go away feeling that if you remember me at all, you'd remember me as a thief, and I'm not a thief.
Возможно, вы считаете ее возможностью стать одним из прикроватных хлыщей со списком собственных таблеток, которые они дают больному, когда не знают, от чего его лечить.
Perhaps you regard it as an opportunity to become one of those bedside manners with a list of the proper pills to give the patient, particularly when you don't know what is the matter with him.
Вы считаете, что от избытка веселья они могут не захотеть отплыть в Штаты?
Do you think they're having too much fun to sail for the States?
То есть вы считаете, что авантюристке там не место.
In short, you don't think an adventuress would belong there.
Возможно вы считаете что я не должен говорить такое при Тимми.
Maybe you think it's wrong of me to speak this way in front of Timmy.
Как вы считаете, миссис Чамли, это не очень хорошо?
Don't you think that's rather too bad?
Это не все! У нас еще найдется! Значит, вы считаете меня мошенником?
# Nothing could be drier than a jolly caucus race #
- Не большее чем, вы меня считаете красивым.
No, I don't think I'm any handsomer than you think you are yourself.
Я не хотел, чтобы это так прозвучало, но вы действительно считаете, что установили контакт с Марсом?
I really walked right into that. I didn't mean it quite as it sounded. But, do you seriously believe that you've established contact with Mars?
Вы считаете, Майкла Вильяма Логана не виновным единогласно?
You say Michael William Logan is not guilty, so you say all.
Возможно, вы считаете преступление ужасным, потому что не можете представить себе его совершение.
Perhaps you think a crime horrible because you cannot imagine yourselves committing it.
Сын мой, вы считаете себя человеком из мира, кем я не являюсь.
My son, you think you are a man of the world and that I am not.
Вы не знаете маму так, как знаем её мы Она нораздо более традиционна... чем Вы, кажется, считаете.
Mr. Kirby, you don't know Mother as we know her. She's really much more conventional than you seem to think she is.
То есть вы считаете, что Рода что-то знает, но не хочет этого признавать?
Then, you do think that Rhoda knows something she isn't admitting.
Как Вы считаете, мы не столкнемся с проблемами на этом пути?
Do you think we can make it without running into trouble?
А если вы считаете свидетелем мисс Браун, то она никогда не была моей секретаршей.
And if you're thinking of Miss Brown as a witness, she was never my secretary.
Но вы считаете, что они не правы.
But according to you, they're wrong.
Капитан, думаю, вы считаете себя мужчиной, а не свиным окороком.
Captain, I have an idea you'd like to act more like a man than a cold piece of English mutton.
Как вы считаете, мой муж не странно себя ведёт?
In your opinion, is my husband not a little strange?
... считаете ли вы порнографию видом исскусства или порнография более яркая форма почему бы вам не снять фильм о любви?
... do you think of pornography as an art form or is pornography a more intense form of why don't you ever make a film about love?
Вы считаете, что знакомы с ней? Э-э...
So her name is Clarisse...
я не знаю считаете ли вы преступной покупку этих вещей
I don't know whether you think it's illegal to pay
Вы считаете меня жертвой, хотя мы еще не начали.
You make me the victim even before we start.
Вы считаете разумным, раздавать направо и налево то, чего у Вас не так много?
You consider reasonable to hand out to the right and the left what you don't have much?
считаете ли вы 61
считаете 219
не считается 103
не считая меня 18
не считая 51
не считай 19
не считаю 61
не считая того 190
не считая тебя 20
не считаешь 80
считаете 219
не считается 103
не считая меня 18
не считая 51
не считай 19
не считаю 61
не считая того 190
не считая тебя 20
не считаешь 80