Невозможно поверить tradutor Inglês
83 parallel translation
Мы делали много попыток его найти, но, так как было невозможно поверить, что он умнее нас, мы решили, что его убили.
We did a lot of lookin', but since it was impossible to believe... that he was any smarter than us, we decided he'd been bumped off.
Невозможно поверить, что ты пошла на такой шаг.
It's absolutely unbelievable that you would do such a thing.
Невозможно поверить.
It's- - It's hard to believe.
В это почти невозможно поверить.
It's almost impossible to believe.
В это невозможно поверить.
You won't believe it.
Просто невозможно поверить.
You won't believe it.
В то, что вы сделали почти невозможно поверить.
What you've done is almost beyond belief.
¬ это невозможно поверить, но вы должны сделать это.
It's impossible to believe, but you got to do this.
Знаешь, бывают иногда такие мгновения любви между мужчиной и женщиной, что невозможно поверить в то, что они измеряются временем, что они такие же, как все, что они пройдут и исчезнут.
You know... a man and a woman know certain moments of love... that seem to be more than just moments... unlike other moments that come and go.
Он пришелся по затылку. Невозможно поверить, что на фотографии эта же женщина.
- You can't believe it's the same woman as in the photograph, can you?
Невозможно поверить, что годовалый ребенок выжил в такой ситуации.
This is unbelievable, how could a one year-old child survive?
Невозможно поверить... Он летит?
This is unbelievable.
- В это невозможно поверить.
- l don't believe it.
Невозможно поверить.
It's unbelievable.
Невозможно поверить, да?
Unbelievable, right?
- Невозможно поверить...
Are you sure?
Однако, если для вас невозможно поверить, что низшая первая модель может предложить что-то полезное, я буду рад запаковать свои чемоданы и пойти исследовать те серные источники.
However, if it's impossible for you to believe that a lowly Mark-1 could have anything useful to offer, I'll be happy to pack my bags and go explore those sulfur mines.
Практически невозможно поверить в то, что ты не женат.
It's hard to believe you're not married.
В это было невозможно поверить, но армия ГДР закрыла границу с Западным Берлином и ФРГ.
We couldn't believe it, but GDRsoldiers closed the borderto West Berlin.
Я до сих пор люблю его так что невозможно поверить, что кто-то другой может сделать меня счастливой.
Well, I still love him in such a way it's impossible to believe anybody else could make me so happy.
Невозможно поверить.
IT SEEMS IMPOSS - IBLE TO BELIEVE.
В такую удачу просто невозможно поверить.
It's almost too good to be true.
Невозможно поверить!
I can't believe it!
В это невозможно поверить...
This is unbelievable...
В это невозможно поверить, я сам с трудом в это верю.
I know this doesn't make any sense, because it doesn't make sense to me either.
"Почти невозможно поверить, что этот неизвестный мальчик надеется побить двух опытных чемпионов".
"It seems impossible to believe that this untested boy " could hope to beat two seasoned champions.
В это невозможно поверить!
Say that five times, fast.
- Мне невозможно поверить, что она...
- I can't possibly believe that she...
То, что мы видели и совершали на войне, вся эта жестокость, в неё невозможно поверить.
What we see and do in war... the cruelty, is unbelievable.
Здесь есть фигура, более чем в миле от поверхности, в существование которой невозможно поверить.
And there was one set, more than a mile from the surface, that almost defied belief.
Невозможно поверить!
I just cannot believe this!
Невозможно поверить, что это может кому-то принадлежать.
It's incredible that that could belong to someone.
В это невозможно поверить, но моя дружба с Малкольмом кончилась только потому, что мы
It's unbelievable, my friendship with Malcom ended because we
Невозможно поверить!
Unbelievable!
Конечно же, для такого заговора потребуется группа людей, так хорошо меня знающих и так за меня переживающих, что в это просто невозможно поверить.
Of course, such a conspiracy would require a group of people who knew me so well and cared about my happiness so much that it's impossible to believe.
Невозможно поверить, что его настоящее имя - Мерион.
It's impossible to believe that his given name was Marion.
В это невозможно поверить, что эти две машины равны по стоимости.
It is genuinely unbelievable that that car costs exactly the same as this car.
Государь, в подобное невозможно поверить.
Your Majesty, this is something unbelievable.
Поверить невозможно!
I can't believe it
Поверить невозможно, что она когда-то вверила себя в его руки чтобы забывать обо всем, чтобы он все за нее решал.
It was unimaginable that she had once believed that in his arms she could forget and find everything.
В это невозможно было поверить.
It was not to be believed.
С глазами, которым невозможно было не поверить.
Eyes like you wouldn't believe.
Невозможно поверить.
It's impossible to believe it.
В это невозможно поверить.
That's unbelievable.
" Сегодня в обед я смотрела на Эрика, когда он меня не видел... и поверить невозможно, как я его люблю и как мне повезло, что я с ним.
"Today at lunch I was looking at Eric when he didn't know it... and I just couldn't believe how much I love him and how lucky I am to be with him."
Это все пончо. Не могу поверить. Невозможно быть несчастным в пончо.
It's this poncho. I can't believe it. lt's impossible to be unhappy in a poncho.
Поверить невозможно.
I mean, it's unbelievable.
В это и правда поверить невозможно.
That IS unbelievable. That IS unbelievable.
И я должен поверить этому, даже притом, что я уже проверил всё озеро сонарами, и то, что вы описываете, невозможно, и вы на самом деле не из Службы охраны диких животных?
And I'm supposed to believe this, even though I've already sonar-swept that entire lake and what you're describing is impossible and you're not really wildlife service?
Но... Это невозможно. даже если мы не хотим в это поверить.
This is just a mere possibility.
В это невозможно... поверить.
It's impossible... to believe.