English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Н ] / Невозможно представить

Невозможно представить tradutor Inglês

103 parallel translation
Невозможно представить, как дорого он может стоить.
There's no telling how high it could go, sir.
Совершенно невозможно представить его на таком посту.
Well, it's absolutely amazing the things one hears during... during socials...
Невозможно представить, что это та же девочка, которую утром мы еле выманили из постели.
It's hard to believe that's the same little girl we could hardly get out of bed this morning.
Невозможно представить.
Hard to believe.
Одни говорили, что это рай, который невозможно представить.
Some said it was a heaven, a paradise beyond imagination.
Невозможно представить.
It messes with your head.
Манекенов используют только для автоаварий и моды две ситуации, в которых нам невозможно представить себя :
Mannequins are only used for car accidents and fashion two situations that it's impossible for us to imagine ourselves :
Невозможно представить, что Чарли уйдёт и больше никогда не вернётся.
What I meant was that Charlie'd be leaving soon... and he wouldn't come back.
Невозможно представить, что она любит его.
She couldn't possibly love him.
Невозможно представить, что он был здесь.
You'd never know he'd been here.
Потому что, знаешь, это так чертовски невозможно представить себе, что девушка может играть на музыкальном инструменте, что они должны быть чьими - нибудь чужими, правильно?
It's so f-ing impossible to believe a girl could play a musical instrument they must be someone else's, right?
Здесь железная руда отдавала сырье... без которого невозможно представить современную жизнь.
Here iron ore surrendered the raw material... without which modern life would be unthinkable.
И это абсолютно невозможно представить, что это число может оставаться таким же, когда они все время производят.
And it's absolutely implausible to imagine that the number should stay the same, when they're all the time producing.
Невозможно представить, что могло привлечь их сюда.
It's hard to imagine what could have attracted it here.
Невозможно представить себе, что означает родиться, даже не смотря на то, что все мы через это прошли.
It is impossible to know exactly what it likes to be born even though we've all been through it
Это невозможно представить.
It's... it's very hard for you to imagine, you know?
Было почти невозможно представить, как они... попадут в башню незамеченными.
It was almost impossible to imagine them getting into the tower undetected.
А с мертвой жертвой невозможно представить ее показания в суде.
And with the victim dead, it's gonna be next to impossible to get her statement entered into trial.
Конечно, белой девушке невозможно представить, как это - принести в наш мир черного ребенка?
Can any of you white women imagine what it would be like to bring a black baby into this world?
Другого обитающего здесь дракона невозможно представить даже при самом богатом воображении.
The other dragon living here... defies even the most fertile imagination.
Сегодня невозможно представить свою жизнь без спутников.
You can not imagine today, life without satellites
Потому что невозможно представить сегодняшние заголовки новостей в таком сопровождении.
Because you can't imagine listening to this theme, and hearing the headlines of today, it just wouldn't work!
Нашу науку невозможно представить без неё.
'Our science is unimaginable without it.
Даже невозможно представить, как это.
Boy's impossible to understand as it is.
Невозможно представить что может случиться после чашки с кофе.
It's incredible what can happen over a cup of coffee.
¬ еро € тно, невозможно представить то волнение, которое бы испытал ƒэви.
I can't possibly imagine the excitement Davy would have felt.
Кольца Сатурна очень красивы. изучая эти великолепные снимки, сделанные "Кассини", невозможно представить, что такая упорядоченность, красота и симметрия могли возникнуть случайно, но именно так оно и есть.
Saturn's rings are undoubtedly beautiful and, when you see those magnificent pictures from Cassini, it's almost impossible to imagine that that level of intricacy and beauty and symmetry could have emerged spontaneously, but emerge spontaneously it did.
Но когда умирает брак, начинаются бесконечные тяжбы, волокита и такая жизнь, что невозможно представить.
- But when a marriage dies, you get endless debt, paperwork, and just a life you don't even recognize.
Это невозможно представить.
It's mind boggling.
Невозможно даже представить - такое тихое, нежное существо...
One can hardly imagine - with such quiet, gentle beings...
Ну, ты что, все кончено. Да, лучше и представить невозможно.
Well, come on, it's over, and it couldn't have gone more beautifully.
Такую сумму невозможно себе представить.
Billions, that's beyond human understanding!
Невозможно и представить себе, как это было.
No one can imagine what it was like.
Невозможно даже представить подобное.
It is not possible to imagine such a thing.
Подобное варварство невозможно даже представить!
The barbarity of such a deed is scarcely conceivable!
А как будет поступать Флоренс, невозможно даже представить.
What Lady Florence might do is beyond imagining.
Мы можем изменить наш мир так, что и представить невозможно.
We could change our world in ways that we can't possibly imagine.
И больная она или нет подлее поступка невозможно себе представить.
And diseased or not that is the basest form of moral turpitude imaginable.
Для неё это было так абсурдно, что невозможно себе представить.
That's so absurd, you can't imagine.
Это невозможно себе представить.
And anyway, he wouldn't.
Итак, представить себе, что где-нибудь все еще существует месторождение как в Северном Море, просто невозможно.
So to imagine that there's any well missed as big as North Sea is just implausible.
" де € Ѕора заключалась в том, чтобы прин € ть у – езерфорда солнечную систему модели атома и заменить ее, тем, что почти невозможно себе представить, или визуализировать.
Bohr's idea was to take Rutherford's solar system model of the atom and replace it with something that's almost impossible to imagine or visualise.
Например, невозможно даже представить, что у женщины 24-х или 25-ти лет... ... могут быть такие колени, как у юной девушки 1 4-ти или 15-ти лет.
Par exemple, the knees of a woman of 24, 25 can never be mistaken for those belonging to a young girl of 14 or 15.
- Боже, невозможно себе представить.
- Jesus, I can't imagine that.
Это даже представить невозможно.
That you could... You could ever imagine.
Когда на тебя смотришь, невозможно себе этого представить
When I look at you, I find it impossible to imagine.
Более любящего мужа невозможно себе представить.
He was the most loving husband you could ever imagine.
Это делало его идеальным кандидатом, чтобы представить его инвесторам с предложением, от которого невозможно отказаться.
It made him the perfect guy to present investors with an opportunity they couldn't refuse.
Я думаю, что совершенно невозможно будет представить историю дирижирования без такой фигуры как Рихард Вагнер.
I think it will be totally impossible to imagine the history of conducting without a figure like Richard Wagner.
Она сказала мне, что надо представить, будто невозможно стало возможным, как я и сделал.
She told me to visualize impossible things happening, which I did.
Не возвращаться в Америку после того, первого путешествия... сейчас даже невозможно себе представить.
Not returning to the Americas after that first journey is unimaginable to us now.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]