Некоторых tradutor Inglês
4,662 parallel translation
У некоторых оборотней есть способности.
Some werewolves have an ability.
Когда я вернусь, нам нужно поговорить о некоторых вещах.
When I do come back, we have to talk about some stuff.
Но в некоторых вещах...
But other things are like...
В некоторых штатах гей-парам до сих пор запрещено жениться и усыновлять детей.
In some states, they still don't let gay couples get married or adopt kids.
Мы перепробовали всё что знаем, но некоторых вещей мы не делаем.
We have thrown everything we know at it and a few things we don't.
Я хочу поговорить с ней о некоторых проблемах.
I have a few issues I'd like to talk to her about.
Я знаю некоторых людей с площадки Х.
I know some people at Site X.
Или настало время пересмотреть национализацию некоторых месторождений Маана?
Perhaps it's even time to rethink the nationalization of some of Ma'an's natural resources.
Позвольте мне напомнить, лорд Томас, что в некоторых уголках Англии, к примеру, в Ньюкасле, местный выговор также непривычен для нашего слуха.
May I remind you, Lord Thomas, there are parts in England, Newcastle comes to mind... where the local accent is equally unintelligible to our ears.
Ну, люди в некоторых жарких точках мира употребляют горячую и острую еду, чтобы потеть.
Uh, well, the cultures of some of the hottest places on earth Consume hot and spicy food because it makes you sweat.
Возможно, я немного продырявила углы некоторых подарков.
I may have un-taped the little corners of some of the presents.
Я обещала себе, что не прогнусь в некоторых вопросах.
I told myself that I would stand firm on a few points.
У некоторых были большие черные глаза, здоровенные желтые зубы.
Some of them had big, black eyes, big, yellow teeth.
В некоторых битвах не удастся одержать победу.
Some battles can't be won.
Поверьте, генерал, я был бы более, чем счастлив свидетельствовать о вашем участии в некоторых проектах, которые были очень бесчеловечны.
Believe me, general, I'd be more than happy to testify to your involvement in activities that were less than humane.
У некоторых даже больше.
Some of us even more.
# В батончиках мюсли и даже в некоторых сигарах # и все разнообразие мармелада, меда и джема
♪ Trying to steal all my fun Muesli bars, even some cigars ♪ And a whole range of marmalade and honey, jam jars
Она представляет интересы некоторых закоренелых преступников, разве нет?
Well, she has represented some pretty hardened criminals, hasn't she?
Какая неловкость, хотя я слышал, что в некоторых культурах это считается обрядом ухаживания.
Well, that went poorly, although I have heard in some cultures spilling drinks on a woman is a mating ritual.
Это ритуал знакомства в некоторых культурах.
That's a mating ritual in some cultures.
Пацан, ты подобрался слишком близко к выяснению некоторых главных ответов.
Look kid, you've been getting way too close to figuring out some major answers.
Это вызвало безумие в некоторых моих родственниках, желающих преуспеть в том, в чем потерпели неудачу мои предки, дабы очистить наше фамильное имя.
It caused a kind of madness in some of my relatives... who wished to achieve where my ancestors had failed. Basil reclaimed the family name, and its occupation.
- " то ќ некоторых л € гушата?
- What about some frogs'legs?
Мы собираемся надавить на некоторых людей, проломить пару черепов, прижать губернатора.
We're gonna extort some people, bash some heads, and strong-arm the governor.
Но, всё это натолкнуло меня на мысли, о некоторых нестыковках.
But it got me thinking about some things that didn't make sense.
"При некоторых родах, дула оказывает помощь в эпизиотомии, когда..."
"In certain births, Doulas will have to assist in an episiotomy when the..."
И наконец, по причине некоторых... прискорбных обстоятельств в конце недели...
And finally, due to some... unfortunate events over the weekend...
Эй, Эндрю. У некоторых звёзд Ютуба чуть ли не миллионы подписчиков.
Hey, Andrew, some of these YouTube stars have like millions of subscribers.
Я знаю, что разочаровал больше, чем некоторых из вас.
Does it still exist? Not anymore.
Ну, я здесь представляю интересы своих благотворительных организаций и некоторых местных церквей.
Well, I'm here speaking on behalf of my charities and some of the churches in the area.
А для некоторых это как... это многое значит, понимаешь?
And to some people, that's... that's everything, you know?
Мы выполняли секретное задание для минобороны год назад в ходе которого перевозили некоторых оперативников в труднодоступные места, и это было невозможно отследить.
We did a black Ops mission for the D.O.D. once years ago, and it involved transporting certain operatives to some very hard-to-get-to places, and it was in a way that was impossible to trace.
В некоторых местах, это и на самом деле как корыто, мэм.
Eh, some places, it really is a trough, ma'am.
Я знаю, что разочаровал больше, чем некоторых из вас.
I know I've disappointed more than a few of you.
Она говорит, что из некоторых палат в больнице открывается прекрасный вид на внутренний двор.
And she said some of the rooms at the hospital have beautiful views of the courtyard.
Вы не можете видеть некоторых зомби.
You know, I kinda like this. You can't see any zombies.
Что о некоторых вещей мы не делаем?
What about some of the things we aren't doing?
У некоторых детей?
Have some kids?
У некоторых они сложнее, а ещё есть монстры...
Some are worse than others, and some are monsters...
Слушайте, думаю, у нас есть кое-что на некоторых людей, причастных к поджогу вольфсангела и кирпичу, брошенному в окно.
Listen, I think we've got a line on some of the people involved in burning the wolfsangel and throwing the brick through the window.
И во-вторых, с некоторых ракурсов мой нос выглядит забавно.
And secondly, from certain angles, I've got a funny-looking nose.
А потом, после некоторых событий, она погибла.
Then, well, series of events, she ended up dying. So that was sad.
А некоторых девок это заводит.
Some ladies find it a turn-on.
Расстроил некоторых шишек города.
I've upset some powerful people.
Это зависит от некоторых моментов.
That depends.
Судья Прегерсон, я полагаю, что существует узкая категория – определённое количество дел, в которых есть необходимость в некоторых случаях отступить в сторону.
Well, Judge Pregerson, I think that there is a narrow category, a subset of cases, in which it may be appropriate to step aside for that narrow category of cases.
Также они делают это опосредованно – при содействии некоторых правительств.
And they also do it bilaterally, with the assistance of certain governments.
–... некоторых крупнейших интернет-компаний. Будь что будет. Мы говорили об этом, я оценивал риски.
Um... what happens, happens.
Конечно, он немного проржавел в некоторых местах, но старина Голди гвоздь программы, прямо как я!
Sure, he's a little rusty around the edges, but old Goldie's a classic show-stopper like me!
В некоторых старых домах есть кухонные лифты.
Some of those old brownstones had dumbwaiters.
Я усердно и методично исследовал синдром Дила, и мне удалось достигнуть... некоторых успехов. И всего этого я достиг сам, только сам.
And I did it on my own, just me.
некоторое время назад 43
некоторое время 142
некоторые 343
некоторые из них 117
некоторые люди говорят 33
некоторые из нас 41
некоторые вещи не меняются 25
некоторые из вас 40
некоторые вещи никогда не меняются 30
некоторые люди думают 39
некоторое время 142
некоторые 343
некоторые из них 117
некоторые люди говорят 33
некоторые из нас 41
некоторые вещи не меняются 25
некоторые из вас 40
некоторые вещи никогда не меняются 30
некоторые люди думают 39