English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Н ] / Нервной

Нервной tradutor Inglês

644 parallel translation
Это на нервной почве.
─ No. It's a nervous condition.
После встречи с незнакомцем, Конни Эннис, обычно спокойная и уравновешенная... становится нервной, вспыльчивой и уклончивой
Since meeting this stranger, Connie Ennis, normally calm, stable and frank becomes nervous, quick-tempered and evasive.
Я думаю, что вы слишком заработались. Вы становитесь нервной.
I think you've been working too hard.
Опыты с током высокого напряжения над нервной системой.
High voltage experiments on the human nervous system.
Она, должно быть, перенесла какую-то бомбардировку, потому что была ужасно нервной.
I think she was blitzed, because she was awfully neurotic.
Потому я стала очень нервной.
That makes you very nervous.
Это землетрясение для нервной системы.
An earthquake for the nervous system
- Я была усталой и нервной.
- I was tired and on edge.
Изжога на нервной почве. У меня это всегда в первый день процесса.
I always get it the first day of a trial.
Его интересовали реакции... нервной системы на...
He was interested in the reactions... of the nervous system to...
Это доказывает, что тут все на нервной почве.
That proves it's my nerves.
Стала такой нервной и злой. Не знаю.
She's turned so nervous and angry.
БУДЕШЬ принимать ОДИН УКОЛ ежедневно для укрепления нервной системы.
Take one a day to strengthen your nervous system.
Ты сделал меня нервной.
You made a nervous wreck out of me.
Каждый отчет показал повреждения нервной цепи организма.
Each case showed damage to the body's neural circuit.
Синхронизуем его с нервной системой Кирка, скопируем ритмы тела,
We merely synchronize them with Kirk's autonomic nervous system, duplicating the rhythms of his body.
Он остается в организме и запускается нервной системой.
It's triggered by the nervous system.
Понадобятся сведения по анатомии, по центральной нервной системе, по физиологической структуре мозга.
Well, it'll need tapes on general anatomy, the central nervous system, and then one on the physiological structure of the brain.
Не смейте меня трогать, у меня истощение нервной системы.
Don't you dare to touch me! I have depletion of the nervous system.
Распад нервной системы.
Dissolution of autonomic nervous system.
Такое нездоровое возбуждение может повредить нервной системе.
This type of morbid exaltation can be harmful to the nerves...
После отделения нервной ткани,..... нет способа, на небесах или на земле,..... возродить жизнь.
Because once a nerve fibre is severed, there is no way, in heaven or on earth, to regenerate life back into it.
Я говорю о центральной нервной системе!
I'm talking about the central nervous system.
Но, к сожалению она была слишком нервной.
But unfortunately She was too nervous.
- А мой дядя сказал, это у вас на нервной почве.
- My uncle said it's all nerves.
- Прошу прощения. Извините. Она была нервной.
SHE JUST TALKED SO MUCH, THAT'S ALL.
И тогда моя мать, которая была женщиной нервной, заперлась в ванной и проглатила слишком много косточек маджонга.
My mother, an emotionally high-strung woman, locked herself in the bathroom... and took an overdose of mah-jongg tiles.
Предположим, что энергия все еще находится в пределах нервной системы и может быть освобождена только с помощью разумного применения продвинутых технологий.
Suppose the energy is still within this neural circuit and can only be released by the intelligent application of applied advanced technology.
Я от него становлюсь нервной.
It makes me edgy.
Но ее чрезмерное увлечение музыкой оказалось губительным для ее нервной системы и душевного равновесия.
She became too engrossed in music, and that worried me... because any hyperexcitation could have been fatal to her mental equilibrium.
Всё, что мы знаем, хранится в клетках, которые называются нейронами, крошечных переключателях нервной системы, каждое соединение которых представляет один бит информации.
What we know is encoded in cells called neurons tiny switching elements every connection representing one bit of information.
Эта революция, пожалуй, так же важна, как эволюция ДНК и нервной системы и изобретение письменности.
A revolution perhaps as significant as the evolution of DNA and nervous systems and the invention of writing.
( НЕРВНО СМЕЕТСЯ )
( LAUGHS NERVOUSLY )
Я знаю, это весьма нервно - знакомиться с будущими родственниками.
I know it is a bit of an ordeal meeting one's future in-laws.
И твоё постоянное нервно - возбужденное состояние...
And your jitters all the time about everything...
Я кажусь Вам нервной?
In case one of us gets nervous. Do I look nervous?
Он звучал нервно по телефону.
He was kind of nervous when I talked to him on the phone.
Джеральдин, нервно смеясь, умоляла Джулию прекратить эту шутку, но снова она не получила ответа от сестры, даже когда та стояла перед кроватью.
"Geraldine laughed anxiously and begged Julia not to play jokes... " but only silence answered, as the footsteps paused beside the bed.
И он, нервно извинившись, прямо сейчас вышел из комнаты?
Is he, at this moment, nervously excusing himself from the room?
[Нервно сглатывает]
( GULPS )
Они проводят весь день в спячке и нервно снуют.
They spend the day sleeping and stirring nervously.
Голос Келсо звучал немного нервно.
Kelso's voice sounded a little nervous.
Немного нервно, возможно.
A little excitably, perhaps.
Немного нервно.
A little excitably.
Заполнить все палубы нервно-паралитическим газом.
Flood all decks with neural gas.
Она стала очень нервной.
She is getting frail.
Ты меня чертовски нервно спросил.
You got a lot of fuckin'nerve asking me that.
Не больной, просто нервной.
SHE'D TELL POEMS OUT LOUD,
Tысячи гражданских беженцев покидают территорию подгоняемые слухами, что перевернутые танкеры на станции Уолкаши-Нидлз бьли полнь нервно-паралитическим газом.
Thousands of civilian refugees are fleeing the area spurred by rumours that the overturned tanker cars at Walkashi Needles Junction were filled to capacity with nerve gas.
- Внизу моя мать нервно прохаживалась туда сюда, куря сигару.
Downstairs my mum was walking to and fro..... smoking a cigar.
Пил нервно, тайком, совсем не так, как когда-то.
And drinking in a nervous way, quite unlike his old habit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]