Нет времени ждать tradutor Inglês
75 parallel translation
у нас нет времени ждать.
No, it's too late. I couldn't anyway.
Похоже нет времени ждать,
It looks like there's no time to waste.
Нет времени ждать ".
There is no time to waste.
Послушайте, у меня нет времени ждать!
Look, I haven't got all day!
У Питера нет времени ждать.
peter doesn't have time to wait.
Ну почти. Просто у меня нет времени ждать, пока он пишет ответы.
I just don't have time to watch him write out answers.
Нет, я думаю, вы их знаете, и поскольку у меня больше нет времени ждать, я просто вынуждена решиться на простейший способ вытащить их из вас.
No, I think you do know it, and since I don't have the time to wait anymore, I'll just have to decide the quickest way to get it from you.
У нас нет времени ждать пока ты тут гуляешь.
We ain't got time for you to take the scenic route.
У нас нет времени ждать, пока сработают эти древние механизмы.
We don't have time to wait for ancient technology.
Знаю, что у нас нет времени ждать помощь от ВВС, так что придумай что-нибудь еще.
I know there's no time to bring in more tac support, so give me something else.
Так, у нас нет времени ждать неотложку.
All right, we don't have time to wait for emergency services.
У меня нет времени ждать ответа.
I haven't got much time to wait for an answer.
Нет времени ждать Бишопа.
No time to wait for dr. Bishop.
Понятия не имею, но у нас нет времени ждать их.
I don't know where they are, but we don't have time to wait for'em.
Но у нас нет времени ждать, Кейси.
But we don't have time to wait, casey.
Но у нас нет времени ждать, а вот у тебя...
But we haven't got time to wait, whereas you...
Сейчас в Шибдене ничего не происходит... нет времени ждать.
At the moment one happens upon Shibden abruptly with... no time to luxuriate in anticipation.
Нет времени ждать.
- I get it. We can't wait.
Нет времени ждать.
There's no time to wait.
Жаль, нет времени ждать ответа.
Pity I can't stay for the pronouncement.
Нет времени ждать.
So we're running out of time.
Нет времени ждать...
There's no time to wait...
У меня нет времени ждать, когда вернут лицензию.
I can't wait to get that licence back.
Нет, у нас нет времени ждать лебедку, это еще два часа. Уровень кислорода падает.
And we can free up her leg- - no, we don't have time to wait for the winch.
Нет времени ждать, чтобы его вылечить.
There's no time to wait to treat it.
Нет времени ждать.
RAOUL : No time to wait
Мне нужно знать что это за взрывное устройство и у меня нет времени ждать результаты из лаборатории.
Um, I need to know what kind of explosive device this is, and I don't have time to wait for the lab to turn it around.
* И нет времени ждать, не стоит его впустую тратить *
♪ And there's no time to wait, to waste ♪
У меня нет времени ждать, пока ты будешь собирать по восемь центов в месяц.
I don't have time for you to work out an eight-cents-a-month payment plan.
Нет времени ждать электриков.
All right, we can't wait for the power company.
Нет времени ждать!
It has to be now!
У нас с Ханной нет времени ждать его.
Hannah and I don't have time to wait.
Нет времени ждать.
The hell with waiting.
Нет времени ждать.
I don't have time to wait.
Да. Жаль, у меня нет времени ждать.
Yeah, I just wish I had time for "eventually."
У нас нет времени ждать.
We don't have time to wait.
Это загадка. И я думаю, что у них нет времени ждать результатов анализа крови.
And I guess they don't have enough time to wait for the blood test.
У меня нет времени ждать, пока твои миньоны донесут до тебя моё сообщение.
I don't have a week to wait around for your minions to pass my request up the food chain.
- Нет времени ждать!
- Don't have time to wait!
У меня нет времени, чтобы приходить сюда и ждать, пока семь потов сойдет. пять раз в неделю.
I don't have time to come down here and sweat it to the oldies five times a week.
Генерал у нас нет времени отсылать этот компьютер в Вашингтон и ждать.
We don't have time to send this computer to Washington and wait.
У нас нет времени, чтобы ждать баллистику.
We don't have time to wait for ballistics.
Нет времени делать биопсию, ждать результатов и делать резекцию.
We don't have time to biopsy, Wait for the pathology report, and resect.
У нас нет времени, чтобы ждать спецназовцев на месте, поэтому вам двоим нужно идти в это здание и по возможности достать Сабина.
We don't have time to get an ops team in place, So you two need to go up there for recon and Possible extraction of sabine.
Потому что у меня всё, нет времени сидеть и ждать, пока мы сможем надавить на Грейс, раскрутить её.
'Cause I am. I'm done with wait and see. In terms of pressuring Grace, getting her to roll,
Но, у нас нет времени, Абу Назир не будет ждать.
But we don't have much time- - Abu Nazir is not a patient man.
У нас нет времени, чтобы ждать ответные звонки, Так что, найдите его.
Look, we don't have time to wait for a return phone calls, so find him.
Нет у меня времени, чтобы терпеть и ждать.
I don't really have time to be patient.
И ждать весны для приятной велосипедной прогулки нет времени.
You can't afford to wait around till spring so it's nice enough to take a bike ride.
У меня нет времени, чтобы ждать.
I don't have time to wait.
У нас нет времени, чтобы ждать пока они вырастут.
We don't have time to wait for them to grow autonomous.