English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Н ] / Ничего не будет

Ничего не будет tradutor Inglês

2,059 parallel translation
Что он сказал? Он сказал, что ничего не будет так как раньше.
He said things aren't ever going back to the way they were.
Это ничего не будет значить.
It wouldn't mean anything.
Просто так ничего не будет.
Nothing's for free.
Без нее У нас ничего не будет на Делано и мы не найдем Тришу Джойнер.
Without her, we've got nothing on Delano and no way to find Trisha Joyner.
Он ничего не будет делать, если только он...
He won't have a business unless he...
Но он ничего не будет предпринимать, пока я не скажу ему, потому что... я сказала "Габриэль", а не "агент Дин".
Okay, but he's not gonna do anything until I tell him to, because... I told Gabriel instead of agent Dean.
Возможно, ничего не будет так, как раньше.
- Wow. Maybe it won't be like before, but at least it'll all be new.
Ничего не будет, если мы просто посмотрим.
Can't hurt to look.
Если папе не понравится, ничего не будет.
If dad doesn't like it, it's not happening.
Ничего не будет.
Nothing is going to happen.
Ничего не будет!
Nothing is!
Ничего не будет.
Keep?
Я знаю, что будет, если мы ее не заберем. Ничего не будет!
I know what happens if we don't take her, we got nothing.
Как ты и говорила, у нас ничего никогда не будет.
Like you said you know me and you never gonna happen.
Это не будет стоить нам ничего.
It wouldn't cost us a thing.
- Нет, ничего хорошего не будет, я не знаю, где она.
No, it's not going to be all right, I don't know where she is.
Карински не будет ничего делать с этим без доказательств, и никто из жилищной службы не приходит, чтобы удостоверить факт их существования.
Well, Karinski won't do anything about it without proof, and I can't get someone from the city down to verify they're there.
И когда он родится, и ты увидишь его, ничего из этого не будет иметь значение.
And once he's born and once you meet him, I mean, none of this is gonna matter.
Я могу поджечь этот прям сейчас, спалить его дотла, и это не будет для меня ничего значить.
I could light this one right now and burn the hell out of it, and it wouldn't mean a damn thing to me.
Фил, сделай что-нибудь... - Вы не обязаны ничего говорить, но будет не в интересах вашей защиты, если вы не упомянете того, на что в дальнейшем будете опираться в суде.
You do not have to say anything but it may harm your defence if you don't mention something you later rely on in court.
Если мы ничего не изменим к этому времени, у нас будет настоящий кризис.
If we don't change things by then, we're facing a full shutdown.
А что если она не будет ничего придумывать, потому что никто просто не захочет в этом учавствовать?
What if she couldn't scheme anymore because no one wants to participate?
Вернувшись к танцам, тебе будет казаться, что ничего и не было.
When you return to dance, you will feel like you never happened.
Мы решили, что нам будет лучше свободными, и это - конец. Просто ничего не вышло.
It just didn't work out.
Скажи Клариссе, что следующее мероприятие будет торжественным, даже несмотря на то, что об этом ничего не сказано в приглашении.
Tell clarissa that the next event is actually formal even though it doesn't say it on the invite.
И у тебя не будет возможности ничего доказать.
And you won't be able to prove anything.
Ничего не может быть хуже, чем если Броуди будет свидетелем этого допроса.
Nothing is worse than Brody witnessing this interrogation.
Если уничтожить сенсоры, то они ничего не увидят, пока подкрепление не будет уже в городе.
If we knock out those sensors, they won't see our reinforcements until they're right on top of the city.
И в них не будет, повторяю, не будет ничего общего с духами и хрустальными шарами.
It will not, I repeat not have anything to do with spirits or crystal balls.
В этом не будет ничего весёлого.
This will be no fun at all.
Это будет моя комната, и ты ничего с этоим не поделаешь.
This is going to be my room, and there's nothing you can do about it!
И не будет ничего такого к примеру "посылка с пальцем", или - -
Yeah, this good to hear. But we can't do any of that "mail somebody a finger" shit -
- Ничего и не будет.
- There won't be one.
Раз уж я почти уверен, сегодня ночью ничего не произойдет, я подумал, у нас будет минуть пять, чтобы по-быстренькому перепихнуться.
Since I'm pretty sure nothing's gonna happen tonight, I think we got five minutes ; we can sneak inside for a quickie.
- Но мы ещё ничего не сделали... - Мы будет пахать круглые сутки.
We haven't done one thing- - - we will devote ourselves 24 / 7.
Пока он будет занят разговором, заложникам ничего не угрожает.
As long as he's busy talking, he's not busy hurting hostages.
- А такое испытание, что если пройдёт 24 часа, и ничего не случится, это будет значить, что Пити изменился.
Hello, Piti.
Они ничего не подозревают, но им будет спокойнее, если они всё проверят.
They don't suspect anything, but they feel safer if they check.
- Ты сказал, что это не будет ничего стоить.
You said there'd be no cost.
Так что, если уж я решил, упомянуть это растение, то только ради тех читателей, кто предпочитает найти в словаре статью, в которой не будет ничего интересного, или даже откровенно глупую статью, о предмете своих изысканий,
"and so, if I have decided to mention this plant, " it's just to indulge certain kinds of readers who would rather " find nothing of interest in an article of a dictionary,
Он убил мою семью, и ему ничего за это не будет.
He killed my family, and now nothing's gonna happen to him.
Ну, поиски не выявили ни залогов, ни исков, так, что, кажется не будет ничего необычного.
Well, online search shows that there's no liens or lawsuits, so there doesn't seem to be anything unusual about it.
Ох, покойная миссис Батлер всегда говорила, не будет ничего хорошего, что Вы с Фредериком Финчем живёте под одной крышей.
Mrs Butler, God rest her soul, always said that no good would come from you and Frederick Finch living under the same roof.
Постарайся ничего не украсть, пока меня не будет.
Try not to steal anything while I'm out.
Если мы ничего не успеем до их прихода, битва будет проиграна.
If we are outflanked at both front and back, We will definitely lose.
Потому что если не срастется с бизнесом, это будет моя вина, что у тебя ничего не осталось.
Because if the business doesn't work out,
Ничего с ней не будет.
She'll keep.
Ничего со мной не будет.
Nothing's going to happen.
Чтобы узнать, каков будет их следующий шаг, мы должны притвориться, будто ничего не знаем.
The is the trick of someone who wants to take your life your Highness. If you want to know the truth, then you best not make a move.
И у нас с тобой не будет ничего другого, чем то, что было.
And in reality, you and me, here this could never be more than what it just was.
Да ладно, Мэри, ничего ей не будет.
Mary, it'll be fine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]