Ничего необычного tradutor Inglês
735 parallel translation
- Я не увидел ничего необычного.
- I didn't see nothing wrong.
Я не вижу ничего необычного в нашем доме, Томас.
I know of nothing, Thomas, which has turned out queerly in our house.
Ничего необычного.
- It's nothing unusual.
- Нет, сэр, ничего необычного.
- No, sir, nothing unusual.
Нет, ничего необычного.
No, nothing out of the ordinary.
А вы не замечали ничего необычного в этих посещениях? Замечала.
Were there any occasions in which you noticed anything unusual?
Так что все согласны, что ничего необычного в деревне не происходило.
So, we agree upon, that nothing unusual has happened in our village.
Но успокойся, не было ничего необычного.
But calm down now. Nothing happened.
Спросите его, есть ли какие-то побочные эффекты,. они не заметили ничего необычного.
Ask him about the side effects. Did he notice anything out of the ordinary?
Пока мы не нашли в его крови ничего необычного.
So far, there's nothing unusual in his bloodstream.
Не могу найти ничего необычного.
I can find nothing at all out of the ordinary.
Я не нашел ничего необычного, за одним исключением.
I found nothing unusual, with one exception.
Желтушка, ничего необычного.
Jaundice, quite normal.
Вы ничего необычного не заметили?
You didn't notice anything unusual?
в таких задержках нет ничего необычного для этой части Африки.
It seems such delays are not unusual in this part of Africa.
Вы не видите ничего необычного?
Do you notice anything unusual?
Я ничего необычного не вижу.
I can't see anything unusual.
- Не было ничего необычного?
- Is there anything unusual?
Нет ничего необычного.
There is nothing unusual.
В его жизни не должно произойти ничего необычного, ничего странного.
Not one thing out of the ordinary.
Ты ведь не собираешься делать ничего необычного, не так ли?
You're not planning on doing something unusual, are you?
В этом нет ничего необычного.
To the prying eye that is as much as he is usually worth.
Я сказала : "Нет, ничего необычного"
Well, I said "No, nothing unusual".
Тяжёлый случай, хотя ничего необычного.
It's a tough case, but treat it in the usual manner.
В тебе уже ничего необычного.
You're not strange.
- В нём ничего необычного.
He's not strange.
Вы наслали на меня финансовую комиссию, но они ничего не нашли, потому что на моих счетах ничего необычного нет и не появится ничего, что могло бы помочь двум полицейским.
- You can count on it. You sent the Finance Police to my place but they found nothing because there were no irregularities in my accounts and there never will be. So forget about seeing me escorted by two policemen.
Ты ничего необычного сегодня не видел?
Did you not see something odd today?
Никакого удовольствия, ничего необычного.
Doesn't taste like anything.
Не могу найти ничего необычного в данных с трикодеров, которые они передали, капитан.
I can't find anything unusual in the readings they sent over.
Не заметил ничего необычного в Санта Карле?
Noticed anything unusual about Santa Carla yet?
Значит, другие не делают ничего необычного?
So the other men don't do anything strange?
Не заметила ничего необычного?
Did she see anything strange?
Не увидела ничего необычного, положила почту на стол и пошла спать.
She does not see anything of stranger, it puts the mail on top of the table, and one is going to lay.
Официант из обслуживания номеров - мировой чемпион по дряхлости - этой ночью не помнит ничего необычного.
The world's most decrepit room service waiter remembers nothing out of the ordinary about the night.
- В этой нет ничего необычного.
- There's nothing unusual in this one.
Ничего необычного.
Nothing different.
Стандартная проверка не обнаружила ничего необычного.
A standard security sweep shows nothing out of the ordinary.
Я знаю, что в этом нет ничего необычного, но это может объяснить, почему игра так захватывает.
Now, I know that's nothing conclusive but it could explain why everyone is so attracted to it.
Я не чувствовала ничего необычного вчера вечером.
I sensed nothing unusual last night.
Насколько можно судить по показаниям датчиков, прошлой ночью не произошло ничего необычного.
As far as the sensors are concerned, nothing unusual happened.
Убирая со столика мадам Жизель после ее смерти, Вы не заметили ничего необычного?
When you cleared the table of Madame Giselle after she died, did you notice anything unusual?
Конечно, в этом нет ничего необычного.
Of course, there's nothing abnormal about that.
На самом деле, в них нет ничего необычного.
They're very common. They can't help it.
В такой одежде нет ничего необычного.
There's nothing unusual about dressing him.
На теле нет никаких следов? Ничего необычного не нашли?
There were no marks in the body, did not they find anything out of the normal one?
Ну что ж, ничего необычного.
Well, nothing unusual.
Яблоко, ничего более необычного, чем яблоко.
Apple. What could be suspect in an apple?
Кроме того, что она была расстроена из-за своего романа, ничего по-настоящему необычного.
Besides being unhappy with her writing Nothing really unusual
Ведь тут же ничего такого необычного...
You don't have to see a person whole one minute, and then...
Ничего необычного. Кто же из них лжёт?
Looks all right.
необычного 21
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего не слышу 108
ничего нового 178
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего не слышу 108
ничего нового 178
ничего личного 764
ничего особенного 1759
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего не выйдет 500
ничего хорошего 431
ничего особенного 1759
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего не выйдет 500
ничего хорошего 431